原文
甘草(炙味甘平) 枳實(破水漬炙乾味苦寒) 柴胡(味苦寒) 芍藥(味酸微寒)
甘草(炙過,味甘性平)、枳實(破開用水浸泡後炙乾,味苦性寒)、柴胡(味苦性寒)、芍藥(味酸性微寒)。
原文
上四味。各十分。搗篩白飲和。服方寸匕。日三服。
以上四味藥,各取十分,搗碎篩細,用白開水調和服用,每次服一方寸匕,每日服三次。
原文
內經曰。熱淫於內。佐以甘苦。以酸收之。以苦發之。枳實甘草之甘苦。以泄裡熱。
《內經》說:熱邪侵入體內,用甘味和苦味來輔助治療,用酸味來收斂,用苦味來發散。枳實、甘草的甘苦之性,用來泄除體內的熱邪。
原文
芍藥之酸。以收陰氣。柴胡之苦。以發表熱。後加減法。
芍藥的酸味用來收斂陰氣,柴胡的苦味用來發散體表的熱邪。以下是加減的方法。
咳嗽的病人,加入五味子、乾薑各五分,並且兩者都能治療腹瀉。
原文
肺寒氣逆則咳。五味子之酸。收逆氣。乾薑之辛。散肺寒。並主下痢者。肺與大腸為表裡。上咳下痢。治則頗同。悸者。加桂枝五分。
肺臟受寒、氣機上逆就會導致咳嗽。五味子的酸味收斂上逆的氣,乾薑的辛辣散肺臟的寒邪。兩者都能治療腹瀉,是因為肺與大腸互為表裡,上面咳嗽下面腹瀉,治療原則大致相同。心悸的病人,加入桂枝五分。
原文
悸者。氣虛而不能通行。心下築築然悸動也。桂猶圭也。引導陽氣。若熱以使。小便不利者。加茯苓五分。茯苓味甘而淡。用以滲泄。腹中痛者。加附子一枚。炮令拆。裡虛。遇邪則痛。加附子以補虛。
心悸是由於氣虛而氣不能通行,心下悸動不安。桂如同圭玉一樣,能引導陽氣,用熱來使之通暢。小便不利的病人,加入茯苓五分。茯苓味甘而淡,用來滲利水濕。腹中痛的病人,加入附子一枚,炮製後剖開。裡虛遇到邪氣就會疼痛,加入附子來補虛。
原文
泄利下重者。先以水五升。煮薤白三升。煮取三升。去滓。以散三方寸匕。內湯中。煮取一升半。分溫再服。
腹瀉且有下墜感的病人,先用水五升,煮薤白三升,煮取三升,去掉藥渣。將散劑三方寸匕放入湯中,再煮取一升半,分兩次溫熱服用。
腹瀉且有下墜感,是由於下焦氣機阻滯,加入薤白來泄除氣滯。
原文
論云。四肢者。諸陽之本。陽氣不足。陰寒加之。陽氣不相順接。是致手足不溫而成四逆。此湯中發陽氣。走散陰寒。溫經暖肌。故以四逆名。此奇制之大劑也。四逆屬少陰。少陰者腎也。腎肝位遠。非大劑不能達。內經曰。遠而奇偶。制大其服。此之謂也。
論說:四肢是諸陽的根本,陽氣不足,陰寒侵襲,陽氣不能相互接續,就會導致手足不溫暖而形成四逆證。此湯能宣發陽氣,驅散陰寒,溫暖經脈滋潤肌肉,所以用四逆命名。這是配伍奇特的重大方劑。四逆證屬少陰,少陰是腎,腎與肝的位置偏遠,非大劑量藥物不能到達病所。《內經》說:病位遠而用奇方或偶方,要增大其服用劑量,說的就是這個意思。
原文
少陰病。下利。六七日咳而嘔渴。心煩不得眠者。豬苓湯主之。
少陰病,腹瀉,六七日後咳嗽、嘔吐、口渴,心煩不能安眠的,用豬苓湯主治。
原文
下利不渴者。裡寒也。經曰。自利不渴者。屬太陰。以其臟寒故也。此下利嘔渴。知非裡寒。心煩不得眠。知脅熱也。與豬苓湯滲泄小便。分別水穀。經曰。復不止。當利其小便。此之謂歟。
腹瀉而不口渴的,是裡寒。經說:自利而不口渴的,屬於太陰病,因為脾臟虛寒的緣故。這裡腹瀉嘔吐口渴,知道不是裡寒;心煩不能安眠,知道是邪熱。給予豬苓湯滲利小便,分別清濁水穀。經說:如果腹瀉不止,應當利其小便,說的就是這個意思吧。
原文
少陰病。得之二三日。口燥咽乾者。急下之。宜大承氣湯。
少陰病,得了二三日,出現口燥咽乾的,應急速攻下,適宜用大承氣湯。
原文
傷寒傳經五六日。邪傳少陰。則口燥舌乾而渴。為邪漸深也。今少陰病。得之二三日。邪氣未深入之時。便作口燥咽乾者。是邪熱已甚。腎水乾也。急與大承氣湯下之。以全腎也。
傷寒傳經五六日,邪氣傳到少陰,就口燥舌乾而渴,是邪氣逐漸深入的緣故。現在少陰病,得了二三日,邪氣尚未深入之時,就出現口燥咽乾,是邪熱已經很嚴重,腎水即將乾涸,急速給予大承氣湯攻下,來保全腎水。
原文
少陰病。自利清水。色純青。心不必痛。口乾燥者。急下之。宜大承氣湯。
少陰病,腹瀉清稀水液,顏色純青,心下不一定要疼痛,口乾燥的,急速攻下,適宜用大承氣湯。
原文
少陰、腎水也。青、肝色也。自利色青。為肝邪乘腎。難經曰。從前來者為實邪。以腎蘊實邪。必心下痛。口乾燥也。與大承氣湯。以下實邪。
少陰屬腎水,青是肝的顏色。腹瀉糞便呈青色,是肝邪侵犯腎。《難經》說:從前方來的邪氣為實邪。因為腎蘊含實邪,必然心下疼痛,口乾燥。給予大承氣湯,來瀉下實邪。
原文
少陰病。六七日。腹脹不大便者。急下之。宜大承氣湯。
少陰病,六七日,腹部脹滿不大便的,急速攻下,適宜用大承氣湯。
原文
此少陰入腑也。六七日。少陰之邪入腑之時。陽明內熱壅甚。腹滿不大便也。陽明病。土勝。腎水則干。急與大承氣湯下之。以救腎水。
這是少陰病邪入腑。六七日,是少陰邪氣入腑的時候,陽明內熱壅盛,腹部脹滿不大便。陽明病,土氣旺盛,腎水就會乾涸,急速給予大承氣湯攻下,來搶救腎水。
原文
張兼善云。陽明與少陰。皆有急下之條。然而證雖不同。其入腑之理則一。是以皆用大承氣也。
張兼善說:陽明和少陰都有急下的條文。然而證候雖然不同,病邪入腑的道理卻是一樣的,因此都使用大承氣湯。
原文
王三陽云。少陰病。下利七六日。以下諸條。方是陽證傳經之少陰也。少陰病。脈沉者。急溫之。宜四逆湯。
王三陽說:少陰病,腹瀉六七日,以下各條,才是陽證傳經的少陰病。少陰病,脈沉的,急速溫暖它,適宜用四逆湯。
原文
既吐且利。小便複利而大汗出。下利清穀。內寒外熱。脈微欲絕者。不云急溫。此少陰病脈沉。而云急溫者。彼雖寒甚。然而證已形見於外。治之則有成法。此初頭脈沉。未有形證。不知邪氣所之。將發何病。是急與四逆湯溫之。
既吐又瀉,小便又通利而大汗出,腹瀉完穀不化,內寒外熱,脈微將絕的,不說急溫。這少陰病脈沉,卻說急溫,是因為那些雖然寒甚,然而證候已表現於外,治療已有現成的方法。這是起初脈沉,還沒有形證,不知邪氣將到哪裡,將要發生什麼病,所以急速給予四逆湯溫陽。
原文
少陰病。飲食入口則吐。心中溫溫欲吐。復不能吐。始得之。手足寒。脈弦遲者。此胸中實。不可下也。當吐之。若膈上有寒飲乾嘔者。不可吐也。急溫之。宜四逆湯。
少陰病,飲食入口就嘔吐,心中溫溫想吐,又吐不出來。剛發病時,手足寒冷,脈象弦遲的,這是胸中有實邪,不可用下法,應當用吐法。如果膈上有寒飲而乾嘔的,不可吐,急速溫暖它,適宜用四逆湯。
原文
傷寒表邪傳裡。至於少陰。少陰之脈。從肺出絡心。注胸中。邪既留於胸中而不散者。飲食入口則吐。心中溫溫欲吐。陽受氣於胸中。邪既留於胸中。則陽氣不得宣發於外。是以始得之。手足寒。脈弦遲。此是胸中實。不可下而當吐。其膈上有寒飲。亦使人心中溫溫而手足寒。吐則物出。嘔則物不出。吐與嘔別焉。胸中實。則吐而物出。若膈上有寒飲。則但乾嘔而不吐也。此不可吐。可與四逆湯。以溫其膈。
傷寒表邪傳裡,到了少陰。少陰的脈絡,從肺出來絡心,注入胸中。邪氣既留滯胸中而不能散,就會飲食入口即吐,心中溫溫想吐。陽氣在胸中受氣,邪氣既留滯胸中,陽氣就不能宣發於外,所以剛發病時手足寒冷,脈象弦遲。這是胸中有實邪,不可下而應當吐。那些膈上有寒飲的,也使人心中溫溫而手足寒冷。吐的話東西吐出來,嘔的話東西嘔不出來,吐和嘔是有區別的。胸中有實邪,就吐而東西出來。如果膈上有寒飲,就只是乾嘔而不吐。這種情況不可吐,可以給予四逆湯,來溫暖膈部。
原文
少陰病。下利。脈微澀。嘔而汗出。必數更衣。反少者。當溫其上。灸之。
少陰病,腹瀉,脈象微澀,嘔吐而出汗,必然頻繁上廁所排便,反而量少的,應當溫暖其上部,用灸法治療。
原文
脈微為亡陽。澀為亡血。下利嘔而汗出。亡陽亡血也。津液不足。里有虛寒。必數更衣。反少者。溫其上。以助其陽也。灸之以消其陰。
脈微是陽氣亡失,澀是血液亡失。腹瀉嘔吐而出汗,是陽氣血液都亡失。津液不足,體內有虛寒,必然頻繁更衣排便,反而量少的,溫暖其上部,來助益陽氣。用灸法來消除陰寒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。