原文
赤石脂(一斤一半全用一半篩末味甘溫) 乾薑(一兩味辛熱) 粳米(一升味甘平)
赤石脂(一斤,一半全用,一半篩成細末,味甘性溫)、乾薑(一兩,味辛性熱)、粳米(一升,味甘性平)
原文
上三味。以水七升。煮米令熟。去滓。溫服七合。內赤石脂末方寸匕。日三服。若一服愈。余勿服。
以上三味藥。用七升水。煮米至熟。去掉藥渣。趁溫熱時服用七合。加入赤石脂末方寸匕。每日服用三次。如果服用一次就痊愈了,其餘的就不要再服用。
原文
澀可去脫。赤石脂之澀。以固腸胃。辛以散之。乾薑之辛。以散裡寒。粳米之甘。以補正氣。
澀味可以去除滑脫。赤石脂的澀性,用來固澀腸胃。辛味用來發散,乾薑的辛味,用來驅散體內寒邪。粳米的甘味,用來補益正氣。
原文
少陰病。二三日至四五日。腹滿。小便不利。下利不止。便膿血者。桃花湯主之。
少陰病。從二三天到四五天。腹部脹滿。小便不通暢。腹瀉不止。大便帶膿血的。用桃花湯主治。
原文
二三日以至四五日。寒邪入里深也。腹痛者。裡寒也。小便不利者。水穀不別也。下利不止。便膿血者。腸胃虛弱。下焦不固也。與桃花湯。固腸止利也。
從二三天以至四五天。寒邪已深入體內。腹痛是因為內有寒邪。小便不通暢是因為水穀不能分辨。下利不止、大便膿血,是因為腸胃虛弱、下焦不固。用桃花湯來固澀腸道、止住腹瀉。
原文
吳氏云。凡下血。便膿血。有陰陽冷熱之不同。古人云。見血無寒。又言血得熱而行。此大概之言也。
吳氏說:大凡便血、便膿血,有陰證陽證、冷證熱證的不同。古人說:「見血無寒」。又說血得熱才會運行。這只是大致的說法。
原文
略曰。陽證內熱。則溢出鮮血。陰證內寒。則下紫黑如豚肝也。少陰病。下利便膿血者可刺。
大略地說:陽證內熱,就會便出鮮血;陰證內寒,就會便出紫黑色如豬肝的糞便。少陰病,下利便膿血的可以用針刺治療。
原文
下焦血氣留聚。腐化則為膿血。刺之以利下焦。宣通血氣。
下焦氣血停滯聚積,腐敗化生就會成為膿血。針刺來通利下焦,宣暢疏通氣血。
原文
少陰病。吐利。手足厥冷。煩躁欲死者。吳茱萸湯主之。
少陰病。嘔吐、腹瀉。手足冰冷。煩躁難受想要死的。用吳茱萸湯主治。
原文
吐利手足厥冷。則陰寒氣甚。煩躁欲死者。陽氣內爭。與吳茱萸湯。助陽散寒。
嘔吐腹瀉、手足冰冷,是因為陰寒之氣很盛。煩躁難受想要死,是因為陽氣在體內抗爭。用吳茱萸湯來扶助陽氣、驅散寒邪。
少陰病。腹瀉。咽喉疼痛。胸口滿悶、心中煩躁的。用豬膚湯主治。
原文
少陰之脈。從腎上貫肝膈。入肺中。循喉嚨。其支別者。從肺出絡心。注胸中。邪自陽經傳於少陰。陰虛。客熱下利。咽痛胸滿心煩也。與豬膚湯。調陰散熱。
少陰經的脈絡,從腎臟向上貫穿肝膈。進入肺中,沿著喉嚨行走。它的分支從肺臟出來網絡心臟,注入胸中。病邪從陽經傳入少陰,陰虛後客熱引起腹瀉,出現咽痛、胸滿、心煩等症狀。用豬膚湯來調和陰分、驅散熱邪。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。