張卿子傷寒論

卷五

辨少陽病脈證並治第九

卷五/辨少陽病脈證並治第九23
原文
少陽之病。口苦、咽乾、目眩也。足少陽膽經也。內經曰。有病口苦者。名曰膽癉。甲乙經曰。膽者。中精之府。五藏取決於膽。咽為之使。少陽之脈。起於目銳眥。少陽受邪。故口苦。咽乾。目眩。
白話
少陽病的症狀是口苦、咽乾、目眩。這是足少陽膽經的病變。《內經》說:有人患口苦的疾病,名叫膽癉。《甲乙經》說:膽是人體精華匯聚之處,五臟都取決於膽的功能,咽部是膽的外在表現。少陽經脈起始於眼睛的外角,少陽感受病邪,所以出現口苦、咽乾、目眩的症狀。
原文
少陽中風。兩耳無所聞。目赤。胸中滿而煩者。不可吐下。吐下則悸而驚。
白話
少陽病感受風邪,出現兩耳聽不見聲音、眼睛發紅、胸中脹滿而心煩的症狀,不可用吐法或下法治療。誤用吐下就會造成心悸和驚慌。
原文
少陽之脈。起於目眥。走於耳中。其支者。下胸中。貫膈。風傷風壅則為熱。少陽中風。氣壅而熱。故耳聾目赤。胸滿而煩。邪在少陽。為半表半裡。以吐除煩。吐則傷氣。氣虛者悸。以下除滿。下則亡血。血虛者驚。
白話
少陽經脈起始於眼角的穴位,循行經過耳中。它的分支向下進入胸中,穿過橫膈膜。風邪侵襲造成氣機壅塞就會化熱。少陽感受風邪,氣機壅塞化熱,所以耳聾、眼睛發紅、胸中脹滿而心煩。病邪在少陽階段,屬於半表半裡。用吐法消除心煩,吐了就會損傷正氣,正氣虛弱的人就會心悸。用下法消除脹滿,下了就會損耗血液,血液虛弱的人就會驚慌。
原文
或云。少陽病。耳聾。目赤。胸滿而煩。為中風。口苦。咽乾。目眩。為傷寒。王宇泰云。誤吐氣虛者悸。誤下血虛者驚。
白話
有人說:少陽病出現耳聾、眼睛發紅、胸中脹滿而心煩的,屬於中風。出現口苦、咽乾、目眩的,屬於傷寒。王宇泰說:誤用吐法使正氣虛弱的會心悸,誤用下法使血液虛弱的會驚慌。
原文
傷寒。脈弦細。頭痛。發熱者。屬少陽。少陽不可發汗。發汗則譫語。此屬胃。胃和則愈。胃不和則煩而悸。
白話
傷寒病,出現脈象弦細、頭痛、發燒的,屬於少陽病。少陽病不可用發汗法治療。誤用發汗就會出現胡言亂語,這是病邪傳入胃部的緣故。胃氣調和就能痊愈,胃氣不和就會心煩而且心悸。
原文
經曰。三部俱弦者。少陽受病。脈細者。邪漸傳裡。雖頭痛發熱。為表未解。以邪客少陽。為半表半裡。則不可發汗。發汗亡津液。胃中乾燥。少陽之邪因傳入胃。必發譫語。當與調胃承氣湯下之。胃和則愈。不下。則胃為少陽木邪干之。故煩而悸。
白話
經典說:三部脈都呈現弦象的,是少陽感受病邪。脈象細的,是病邪逐漸傳入體內。雖然有頭痛發燒,但表證尚未解除。因為病邪停留在少陽,屬於半表半裡,所以不可用發汗法治療。發汗會損耗津液,導致胃中乾燥,少陽的病邪因而傳入胃部,必定會出現胡言亂語。應當用調胃承氣湯來瀉下。胃氣調和就能痊愈。如果不瀉下,那麼胃就會被少陽的木邪侵犯,所以心煩而且心悸。
原文
王宇泰云。凡頭痛俱為在表。惟此頭痛為少陽者何也。以脈弦細。可汗不可汗。當以此為法。
白話
王宇泰說:凡是頭痛都屬於表證。為什麼這裡的頭痛屬於少陽病呢?這是根據脈象弦細來判斷,可不可以發汗應當以這個標準為準則。
原文
王海藏云。少陽半表裡。用小柴胡。名三禁湯。然亦須辨表裡症孰多。假令頭痛往來寒熱。脈浮。但有其一。即為表也。口失滋味而渴。脅下滿。手足溫。腹中不和。
白話
王海藏說:少陽病在半表半裡之間,用小柴胡湯治療,所以稱為三禁湯。然而也必須辨別表症和裡症哪一個偏多。假設有頭痛、寒熱往來、脈浮等症狀,只要具備其中一項,就是表症。如果口中失去味道而且口渴、脅下脹滿、手足溫暖、腹部不舒服的話。
原文
大小便或秘而不通。或泄而不調。但有其一。即為里也。如無上下表里症。余皆虛熱也。是病在其中矣。
白話
如果大便或小便有的秘結不通,有的腹瀉而不調和,只要具備其中一項,就是裡症。如果沒有明顯的上焦、表證或裡症的表現,其餘的都屬於虛熱,這時病邪在少陽的中間地帶。
原文
本太陽病不解。轉入少陽者。脅下硬滿。乾嘔。不能食。往來寒熱。尚未吐下。脈沉緊者。與小柴胡湯。
白話
本來是太陽病沒有痊愈,轉變成少陽病的,出現脅下硬滿、乾嘔、不能進食、寒熱往來等症狀,如果沒有經過吐法和下法治療,脈象沉緊的,應當給予小柴胡湯。
原文
太陽轉入少陽。是表邪入於裡。脅下硬滿。不能食。往來寒熱者。邪在半表半裡之間。若已經吐下。脈沉緊者。邪氣入腑。為裡實。尚未可吐下。而脈沉緊。為傳裡雖深。未全入腑。外猶未解也。與小柴胡湯以和解之。
白話
太陽病轉變成少陽病,這是表邪傳入體內。出現脅下硬滿、不能進食、寒熱往來,是病邪在半表半裡之間。如果已經用過吐法和下法治療,出現脈象沉緊,是病邪已經進入腑,成為裡實證。如果還沒有使用吐下法,而脈象沉緊,說明病邪傳入體內雖然較深,但尚未完全進入腑中,體表證候還沒有完全解除。應當用小柴胡湯來和解。
原文
若已吐下。發汗。溫針。譫語。柴胡湯證罷。此為壞病。知犯何逆。以法治之。
白話
如果已經用過吐下、發汗、溫針等法治療,出現胡言亂語,而小柴胡湯的證候已經消失,這就成為壞病。應當審查究竟犯了什麼治療錯誤,然後根據實際情況治療。
原文
少陽之邪。在表裡之間。若妄吐下。發汗溫針。損耗津液。胃中乾燥木邪干胃。必發譫語。若柴胡證不罷者。則不為逆。柴胡證罷者。壞病也。詳其因何治之逆以法救之。
白話
少陽的病邪在表和裡之間。如果錯誤地使用吐下、發汗、溫針等方法,就會損耗津液,導致胃中乾燥,木邪侵犯胃部,必定會出現胡言亂語。如果小柴胡湯的證候仍然存在的,就不屬於逆證。小柴胡湯的證候已經消失的,就是壞病。應當詳細查明是因為什麼錯誤治療,然後用相應的方法來救治。
原文
王宇泰云。救壞病。助榮衛。生津液。桂枝湯求之。
白話
王宇泰說:救治壞病,應當幫助榮衛的運行,滋生津液,可以用桂枝湯來治療。
原文
三陽合病。脈浮大。上關上。但欲眠睡。目合則汗。
白話
三陽合病,出現脈象浮大,向上達到關脈部位,只想睡覺,眼睛閉上就出汗的症狀。
原文
關脈以候少陽之氣。太陽之脈浮。陽明之脈大。脈浮大。上關上。知三陽合病。膽熱則睡。少陰病。但欲眠睡。目合則無汗。以陰不得有汗。但欲眠睡。目合則汗。知三陽合病。膽有熱也。
白話
關脈是用來診察少陽之氣的。太陽病的脈象浮,陽明病的脈象大。脈象浮大,向上達到關脈部位,可知是三陽合病。膽有熱就會嗜睡。少陰病也會只想睡覺,但眼睛閉合時不會出汗,因為陰證不應當有汗。只想睡覺,眼睛閉合就出汗,可知這是三陽合病,是膽有熱的緣故。
原文
傷寒六七日。無大熱。其人躁煩者。此為陽去入陰故也。
白話
傷寒六七天,沒有高熱,但病人出現躁動不安和心煩的,這是病邪由表入裡的緣故。
原文
表為陽。里為陰。邪在表。則外有熱。六七日。邪氣入里之時。外無大熱。內有躁煩者。表邪傳裡也。故曰陽去入陰。
白話
表證屬陽,裡證屬陰。病邪在表,體外就會有熱。六七天後,是病邪傳入體內的時候,體表沒有大熱,體內卻有躁動不安和心煩的,是表邪傳入體內的緣故。所以說陽去入陰。
原文
又云。所謂煩躁者。謂先煩。漸至躁也。所謂躁煩者。謂先發躁而迤邐復煩也。蓋內熱曰煩。謂心中郁煩也。外熱曰躁。謂氣外熱躁也。內熱為有根之火。故但煩不躁。及先煩後躁者。皆可治。外熱為無根之火。故但躁不煩。及先躁後煩者。皆不可治。
白話
又有一種說法:所說的煩躁,是指先心煩,逐漸發展到躁動不安。所說的躁煩,是指先出現躁動不安,然後逐漸轉為心煩。一般來說,體內的熱稱為煩,是指心中郁結煩躁。體表的熱稱為躁,是指外表症狀躁動不安。內熱是有根底的火,所以只會心煩而不躁動不安,以及先心煩後躁動不安的,都可以治療。外熱是無根底的火,所以只會躁動不安而不心煩,以及先躁動不安後心煩的,都不可治療。
原文
傷寒三日。三陽為盡。三陰當受邪。其人反能食而不嘔。此為三陰不受邪也。
白話
傷寒三天,三陽病已經傳遍,三陰經應當感受病邪。但病人反而能夠進食而不嘔吐,這說明三陰經沒有感受病邪。
原文
傷寒四日。表邪傳裡。里不和。則不能食而嘔。今反能食而不嘔。是邪不傳陰但在陽也。傷寒三日。少陽脈小者欲已也。
白話
傷寒四天,表邪傳入體內。體內不和,就會不能進食而且嘔吐。現在反而能夠進食而不嘔吐,說明病邪沒有傳入三陰,仍在三陽。傷寒三天後,少陽脈象變小的,是疾病即將痊愈的表現。
原文
內經曰。大則邪至。小則平。傷寒三日。邪傳少陽。脈當弦緊。今脈小者。邪氣微而欲已也。少陽病欲解時。從寅至辰上。
白話
《內經》說:脈象大表示病邪到來,脈象小表示病邪平息。傷寒三天,病邪傳入少陽,脈象應當呈現弦緊。現在脈象變小,是病邪輕微而且即將痊愈的表現。少陽病將要解除的時間,是從寅時到辰時這段時間。
原文
內經曰。陽中之少陽通於春氣。寅卯辰少陽木王之時。
白話
《內經》說:陽氣中的少陽之氣與春氣相通。寅、卯、辰這三個時辰是少陽木氣旺盛的時候。