張卿子傷寒論

卷五

辨陽明病脈證並治第八(1)

卷五/辨陽明病脈證並治第八30
原文
問曰。病有太陽陽明。有正陽陽明。有少陽陽明。何謂也。答曰。太陽陽明者。脾約是也。
白話
問說:疾病有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明,這是什麼意思呢?回答說:太陽陽明,就是脾約證。
原文
陽明。胃也。邪自太陽經傳之入腑者。謂之太陽陽明。經曰。太陽病。若吐。若下。若發汗後微煩。小便數。大便因硬者。與小承氣湯。即是太陽陽明、脾約病也。正陽陽明者。胃家實是也。
白話
陽明就是胃。邪氣從太陽經傳入腑的,叫做太陽陽明。經文說:太陽病,經過催吐、攻下、或發汗之後,出現輕微心煩、小便次數多、大便因此硬結的,給予小承氣湯。這就是太陽陽明、脾約病。正陽陽明,就是胃家實證。
原文
邪自陽明經傳入腑者。謂之正陽陽明。經曰。陽明病脈遲。雖汗出。不惡寒。其身必重。短氣。腹滿而喘。有潮熱者。外欲解。可攻裡也。手足濈濈然汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。即是正陽陽明胃家實也。
白話
邪氣從陽明經傳入腑的,叫做正陽陽明。經文說:陽明病脈象遲,雖然出汗,不畏寒,身體一定沉重,氣短,腹部脹滿而氣喘,有潮熱的,這是體表證候即將解除,可以攻治裡證。手腳不斷出汗的,這表明大便已經堅硬,用大承氣湯主治。這就是正陽陽明胃家實證。
原文
少陽陽明者。發汗。利小便已。胃中燥、煩、實、大便難。是也。
白話
少陽陽明,是指發汗、利小便之後,胃中乾燥、煩熱、邪實、大便困難,就是這種情況。
原文
邪自少陽經。傳之入腑者。謂之少陽陽明。經曰。傷寒脈弦細。頭痛。發熱者。屬少陽。少陽不可發汗。發汗則譫語。此屬胃。即是少陽陽明病也。陽明之為病。胃家實也。
白話
邪氣從少陽經傳入腑的,叫做少陽陽明。經文說:傷寒脈象弦細,頭痛、發熱的,屬於少陽病。少陽病不可以發汗,發汗就會出現譫語,這屬於胃病。這就是少陽陽明病。陽明病的本質,是胃家實。
原文
邪傳入胃。熱毒留結。則胃家為實。華佗曰。熱毒入胃。要須下去之。不可留於胃中。是知邪在陽明。為胃家實也。
白話
邪氣傳入胃,熱毒停留凝結,那麼胃家就成為實證。華佗說:熱毒進入胃中,一定要把它瀉下去,不能讓它留在胃中。由此可知邪氣在陽明,就是胃家實。
原文
問曰。何緣得陽明病。答曰。太陽病。發汗。若下。若利小便。此亡津液。胃中乾燥。因轉屬陽明。不更衣。內實。大便難者。此名陽明也。
白話
問說:為什麼會得陽明病?回答說:太陽病,發汗,或者攻下,或者利小便,這會耗傷津液,胃中乾燥,因而轉屬陽明。不解大便,腹內結實,大便困難的,這就叫做陽明病。
原文
本太陽病。不解。因汗利小便亡津液。胃中乾燥。太陽之邪入腑。轉屬陽明。古人登厠必更衣。不更衣者。通為不大便。不更衣。則胃中物不得泄。故為內實。胃無津液。加之蓄熱。大便則難。為陽明裡實也。
白話
原本是太陽病,沒有解除,因為發汗、利小便而耗傷津液,胃中乾燥,太陽的邪氣進入腑,轉屬陽明。古人上廁所必定更換衣服,不更衣,通常就是指不大便。不大便,那麼胃中的東西不能排泄,所以是內實。胃中沒有津液,再加上有積熱,大便就會困難,這是陽明裡實證。
原文
問曰。陽明病外證云何。答曰。身熱、汗自出。不惡寒。反惡熱也。
白話
問說:陽明病的外在證候是什麼?回答說:身體發熱、自行出汗,不畏寒,反而怕熱。
原文
陽明病。為邪入腑也。邪在表。則身熱汗出而惡寒。邪既入腑。則表證已罷。故不惡寒。但身熱汗出而惡熱也。
白話
陽明病,是邪氣進入腑。邪氣在表,就會身體發熱、出汗而畏寒。邪氣進入腑之後,表證已經消除,所以不畏寒,只是身體發熱、出汗而怕熱。
原文
問曰。病有得之一日。不發熱而惡寒者。何也。答曰。雖得之一日。惡寒將自罷。即自汗出而惡熱也。
白話
問說:疾病有剛得病的第一天,不發熱卻畏寒的,這是為什麼?回答說:雖然得病第一天,畏寒將會自行停止,隨即自行出汗而怕熱。
原文
邪客在陽明。當發熱而不惡寒。今得之一日。猶不發熱而惡寒者。即邪未全入腑。尚帶表邪。若表邪全入。則更無惡寒。必自汗出而惡熱也。
白話
邪氣停留在陽明,應當發熱而不畏寒。如今得病第一天,仍然不發熱而畏寒,這是邪氣還沒有完全進入腑,還帶有表邪。如果表邪完全進入,就不再畏寒,一定會自行出汗而怕熱。
原文
問曰。惡寒何故自罷。答曰。陽明居中。土也。萬物所歸。無所復傳。始雖惡寒。二日自止。此為陽明病也。
白話
問說:畏寒為什麼會自行停止?回答說:陽明位居中央,屬土,是萬物歸屬的地方,沒有再傳變的去處。開始雖然畏寒,到第二天就會自行停止,這就是陽明病。
原文
胃為水穀之海。主養四旁。四旁有病。皆能傳入於胃。入胃。則更不復傳。如太陽傳之入胃。則更不傳陽明。陽明病傳之入胃。則更不傳少陽。少陽病傳之入胃。則更不傳三陰。
白話
胃是水穀之海,主管滋養四周。四周有病,都能傳入胃中。進入胃之後,就不再傳變。例如太陽病傳入胃,就不再傳陽明;陽明病傳入胃,就不再傳少陽;少陽病傳入胃,就不再傳三陰。
原文
本太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明也。
白話
原本太陽病剛開始的時候,發其汗,汗出得不透徹,因而轉屬陽明。
原文
傷寒傳經者。則一日太陽。二日陽明。此太陽傳經。故曰轉屬陽明。
白話
傷寒傳經的規律,是第一天太陽,第二天陽明。這是太陽經傳經,所以說轉屬陽明。
原文
傷寒發熱。無汗。嘔不能食。而反汗出濈濈然者。是轉屬陽明也。
白話
傷寒發熱、無汗、嘔吐不能進食,反而不斷出汗的,這是轉屬陽明。
原文
傷寒發熱無汗。嘔不能食者。太陽受病也。若反汗出濈濈然者。太陽之邪。轉屬陽明也。經曰。陽明病。法多汗。傷寒三日。陽明脈大。
白話
傷寒發熱無汗、嘔吐不能進食的,是太陽經受病。如果反而不斷出汗,這是太陽的邪氣轉屬陽明。經文說:陽明病,按理應當多汗。傷寒三日,陽明脈大。
原文
傷寒三日。邪傳陽明之時。經日。尺寸俱長者。陽明受病。當二三日發。陽明氣血俱多。又邪並於經。是以脈大。
白話
傷寒三日,是邪氣傳到陽明的時候。經文說:寸尺都長長的,是陽明受病,應當在二三日發病。陽明經氣血都充盛,又邪氣併於經中,所以脈大。
原文
傷寒。脈浮而緩。手足自溫者。是為系在太陰。太陰者。身當發黃。若小便自利者。不能發黃。至七八日。大便硬者。為陽明病也。
白話
傷寒,脈象浮而緩,手足自覺溫暖的,這是病屬太陰。太陰病,身體應當發黃。如果小便通利,就不能發黃。到了七八天,大便硬結的,就是陽明病。
原文
浮為陽邪。緩為脾脈。傷寒脈浮緩。太陰客熱。邪在三陽。則手足熱。邪在三陰。則手足寒。今手足自溫。是知系在太陰也。太陰。土也。為邪蒸之。則色見於外。當發身黃。小便自利者。熱不內蓄。不能發黃。至七八日。大便硬者。即太陰之邪入腑。轉屬陽明也。傷寒轉系陽明者。其人濈然微汗出也。
白話
浮主陽邪,緩為脾脈。傷寒脈浮緩,是太陰有客熱。邪在三陽則手足熱,邪在三陰則手足寒。現在手足自溫,所以知道病屬太陰。太陰屬土,被邪氣薰蒸,則顏色表現在外,應當發身黃。小便通利的人,熱不內蓄,不能發黃。到七八天,大便硬結的,就是太陰之邪入腑,轉屬陽明。傷寒轉屬陽明的人,會不斷微微出汗。
原文
傷寒則無汗。陽明法多汗。此以傷寒邪。轉系陽明。故濈然微汗出。
白話
傷寒本來無汗,陽明病按理多汗。這是因為傷寒邪氣轉屬陽明,所以不斷微微出汗。
原文
陽明中風。口苦。咽乾。腹滿。微喘。發熱惡寒。脈浮而緊。若下之。則腹滿小便難也。
白話
陽明中風,口苦、咽乾、腹滿、微喘、發熱惡寒、脈浮而緊。如果攻下,就會腹滿、小便困難。
原文
脈浮在表。緊為裡實。陽明中風。口苦、咽乾、腹滿、微喘者。熱傳於裡也。發熱惡寒者。表仍未解也。若下之。里邪雖去。表邪復入於裡。又亡津液。故使腹滿而小便難。
白話
脈浮主表,緊主裡實。陽明中風,口苦、咽乾、腹滿、微喘,是熱傳於裡。發熱惡寒,是表證仍未解除。如果攻下,裡邪雖去,表邪又進入裡,再加上耗傷津液,所以導致腹滿和小便困難。
原文
婁氏云。陽明宜下。先列在經與裡虛不宜下者於前。仲景慎重之意可見。
白話
婁氏說:陽明病適宜攻下,但先列出在經和裡虛不宜攻下的情況在前面,可見仲景謹慎的用意。
原文
陽明病。若能食。名中風。不能食。名中寒。
白話
陽明病,如果能進食,叫做中風;不能進食,叫做中寒。
原文
陽明病。以飲食別受風寒者。以胃為水穀之海。風為陽邪。陽殺穀。故中風者能食。寒為陰邪。陰邪不殺穀。故傷寒者不能食。
白話
陽明病根據飲食來區別感受風寒,是因為胃是水穀之海。風為陽邪,陽性能消化穀物,所以中風的人能進食。寒為陰邪,陰邪不能消化穀物,所以傷寒的人不能進食。
原文
陽明病。若中寒不能食。小便不利。手足濈然汗出。此欲作固瘕。必大便初硬後溏。所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。
白話
陽明病,如果中寒不能進食,小便不利,手腳不斷出汗,這是將要形成固瘕。一定大便先硬後溏。之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分別的緣故。
原文
陽明中寒不能食者。寒不殺穀也。小便不利者。津液不化也。陽明病。法多汗。則周身汗出。此手足濈然而汗出。而身無汗者。陽明中寒也。固瘕者。寒氣結積也。胃中寒甚。欲留結而為固瘕。則津液不得通行。而大便必硬者。若汗出。小便不利者。為實也。此以小便不利。水穀不別。雖大便初硬。後必溏也。
白話
陽明中寒不能進食,是寒不能消化穀物。小便不利,是津液不能氣化。陽明病按理多汗,則全身出汗。這裡手腳不斷出汗而身體無汗,是陽明中寒。固瘕,是寒氣凝結積聚。胃中寒甚,將要留結而形成固瘕,則津液不能運行,而大便一定會硬結。如果出汗、小便不利,是實證。但這裡因為小便不利,水穀不分,所以雖然大便先硬,之後必定溏薄。
原文
陽明病。欲食。小便反不利。大便自調。其人骨節疼。翕翕如有熱狀。奄然發狂。濈然汗出而解者。此水不勝穀氣。與汗共並。脈緊則愈。
白話
陽明病,想要進食,小便反而不利,大便正常。病人骨節疼痛,微微發熱的樣子,突然發狂,不斷出汗而病解。這是水氣不能勝過穀氣,與汗一起排出,脈象緊的就會痊癒。