原文
芫花(熬味辛苦) 甘遂(苦寒) 大戟(苦寒) 大棗(十枚擘甘溫)
芫花(經過炒制,味道辛且苦) 甘遂(味苦性寒) 大戟(味苦性寒) 大棗(十枚掰開使用,味甘性溫)
原文
上上三味。等分。各別搗。為散。以水一升半。先煮大棗肥者十枚。取八合。去滓。內藥末。強人服一錢匕。羸人服半錢。溫服之。平旦服。若下少。病不除者。明日更服。加半錢。得快。下利後。糜粥自養。
以上三味藥,等量分配。分別搗碎,研成細末。用一升半水,先煮肥碩的大棗十枚,取八合藥液。去掉藥渣,放入藥末。體質強壯的人服用一錢匕,體質虛弱的人服用半錢,溫服。清晨空腹服用。如果腹瀉不多,病症未除,第二天再服,加入半錢。腹瀉通暢後,只喝稀粥調養。
原文
辛以散之。戟花之辛以散飲。苦以泄之。甘遂大戟之苦以泄水。水者。腎所主也。甘者。脾之味也。大棗之甘者。益土而勝水。
辛味能發散邪氣。戟和花的辛味可以消散痰飲。苦味能瀉下。甘遂、大戟的苦味可以瀉逐水濕。水濕由腎臟所主管。甘味是脾臟的味道。大棗的甘味可以補益脾土而克制水濕。
原文
杜壬云。里未和者。蓋痰與燥氣壅於中焦。故頭疼。乾嘔。短氣。汗出。是痰膈也。非十棗不治。但此湯不宜輕用。恐損人於倏忽。用藥者慎之。
杜壬說:裏氣不和的原因,是痰與燥氣堵塞在中焦。所以出現頭疼、乾嘔、短氣、汗出等症狀。這是痰膈證,非十棗湯不能治療。但此方不宜輕易使用,恐怕會在不知不覺中損傷人體。用藥的人應當特別謹慎。
原文
太陽病。醫發汗。遂發熱惡寒。因復下之。心下痞。表裡俱虛。陰陽氣並竭。無陽則陰獨。復加燒針。因胸煩。面色青黃。膚瞤者難治。今色微黃。手足溫者易愈。
太陽病,醫生用發汗法治療,卻出現發熱惡寒。又用下法,導致心下痞滿,表證裏證都虛弱,陰陽之氣都衰竭。沒有陽氣就只剩陰邪凝聚。又加上燒針治療,因此胸中煩躁。面色青黃、肌膚跳動的,難以治療。如今面色微黃、手足溫暖的,容易癒合。
原文
太陽病。因發汗。遂發熱惡寒者。外虛陽氣。邪復不除也。因復下之。又虛其里。表中虛邪內陷。傳於心下為痞。發汗表虛為竭陽。下之裡虛為竭陰。表證罷為無陽。里有痞為陰獨。又加燒針。虛不勝火。火氣內攻。致胸煩也。傷寒之病。以陽為主。其人面色青。膚肉瞤動者。陽氣太虛。故云難治。若面色微黃。手足溫者。即陽氣得復。故云易愈。
太陽病,因為發汗,就出現發熱惡寒的,是外表陽氣虛弱,邪氣仍然沒有祛除。又用下法,再次損傷裏氣,表裏的虛邪向內陷入,傳到心下而成為痞證。發汗導致表虛使陽氣衰竭,用下法導致裏虛使陰氣衰竭。表證消失叫做無陽,裏有痞證叫做陰邪獨存。又加上燒針,正氣虛弱不能承受火氣,火熱之氣向內攻迫,導致胸中煩躁。傷寒這類病,以陽氣為根本。如果病人面色青,肌肉皮膚跳動的,是陽氣太過虛弱的緣故,所以說難以治療。如果面色微黃,手足溫暖的,就是陽氣得以恢復,所以說容易癒合。
原文
心下痞。按之濡。其脈關上浮者。大黃黃連瀉心湯主之。
心下痞滿,按壓柔軟,關脈浮的,用大黃黃連瀉心湯主治。
原文
心下硬按之痛。關脈沉者。實熱也。心下痞。按之濡。其脈關上浮者。虛熱也。大黃黃連湯。以導其虛熱。
心下堅硬、按壓疼痛,關脈沉的,是實熱證。心下痞滿,按壓柔軟,關脈浮的,是虛熱證。大黃黃連湯,用來引導消散虛熱。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。