原文
麻黃(六兩去節味甘溫) 桂枝(二兩去皮味辛熱) 甘草(二兩炙味甘平) 杏仁(四十個去皮尖味苦甘溫) 生薑(三兩切味辛溫) 大棗(十二枚擘味甘溫) 石膏如雞子大(碎味甘微寒)
麻黃(六兩,去節,味甘性溫) 桂枝(二兩,去皮,味辛性熱) 甘草(二兩,炙過,味甘性平) 杏仁(四十個,去皮尖,味苦甘性溫) 生薑(三兩,切,味辛性溫) 大棗(十二枚,掰開,味甘性溫) 石膏如雞蛋大小(搗碎,味甘性微寒)
原文
上七味。以水九升。先煮麻黃。減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。取微似汗。汗出多者。溫粉撲之。一服汗者。停後服。汗多亡陽。遂虛、惡風、煩躁、不得眠也。
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去除浮沫,加入其他藥物,煮取三升,去掉藥渣,溫熱服用一升,取微微出汗的狀態。汗出太多的,用溫粉塗抹。服一劑就出汗的,停止後續服用。汗多會亡失陽氣,於是虛弱、怕風、煩躁、無法入睡。
原文
辛甘均為發散。然風宜辛散。寒宜甘發。辛甘相合。乃能發散榮衛之風寒。麻黃、甘草、石膏、杏仁。以發散榮中之寒。桂枝、薑棗。以解除衛中之風。
辛味和甘味都能發散。然而風適宜用辛味發散,寒適宜用甘味發散,辛甘配合,才能發散榮衛的風寒。麻黃、甘草、石膏、杏仁,用來發散榮分的寒邪。桂枝、生薑、大棗,用來解除衛分的風邪。
原文
王文祿云。大青龍、麻黃湯之變。小青龍、桂枝湯之變。
王文祿說:大青龍湯是麻黃湯的變化,小青龍湯是桂枝湯的變化。
原文
傷寒、脈浮緩。身不疼但重。乍有輕時。無少陰證者。大青龍湯發之。
傷寒病,脈浮緩,身體不疼痛但感覺沉重,偶有減輕的時候,如果沒有少陰證的,用大青龍湯發散治療。
原文
此傷寒見風脈也。傷寒者身疼。此以風勝。故身不疼。中風者身重。此以兼風。故乍有輕時。不發厥吐利。無少陰里證者。為風寒外甚也。與大青龍湯以發散表中風寒。
這是傷寒病見到風脈的情況。傷寒病身體疼痛,這裡是因為風邪偏盛,所以身體不疼痛。中風病身體沉重,這裡是因為兼有風邪,所以偶有減輕的時候。沒有嘔吐腹瀉,沒有少陰裡證的,是風寒外盛。用大青龍湯發散體表的風寒邪氣。
原文
許氏云。仲景治傷寒。一則桂枝。二則麻黃。三則青龍。三方鼎立。若證候與脈相對。無不應手而愈。
許氏說:張仲景治療傷寒病,第一用桂枝湯,第二用麻黃湯,第三用青龍湯,三方鼎足而立。如果證候和脈象相對應,沒有不是手到病除而癒的。
原文
王文祿云。大青龍。治風寒外壅而閉熱於經者。故加石膏於發汗藥中。尤為峻劑。
王文祿說:大青龍湯,治療風寒外盛而閉塞熱邪在經絡的情況。所以在發汗藥中加入石膏,是特別峻猛的方劑。
原文
傷寒表不解。心下有水氣。乾嘔發熱而咳。或渴、或利、或噎。或小便不利。少腹滿。或喘者。小青龍湯主之。
傷寒表證不解除,心下有水飲,乾嘔、發熱、咳嗽,或者口渴、或者腹瀉、或者噎塞,或者小便不通利、少腹脹滿,或者氣喘的,用小青龍湯主治。
原文
傷寒表不解。心下有水飲。則水寒相搏。肺寒氣逆。故乾嘔發熱而咳。針經曰。形寒飲冷則傷肺。以其兩寒相感。中外皆傷。故氣逆而上行。此之謂也。與小青龍湯。發汗散水。水氣內潰則所傳不一。故有或為之證。隨證增損以解化之。
傷寒表證不解除,心下有水飲,就會水氣和寒邪相互搏結,肺受寒邪而氣逆,所以乾嘔、發熱、咳嗽。《針經》說:形體受寒和飲用冷物會傷害肺臟,因為這兩種寒邪相互感應,內外都受傷,所以氣逆向上運行,就是這個道理。用小青龍湯發汗散除水邪,水氣在體內浸潰流竄所以傳變不一致,因而有或然的症狀,隨著證候增損藥物來化解它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。