原文
桂枝(三兩去皮味辛熱) 芍藥(三兩味苦酸微寒) 甘草(二兩炙味甘平) 生薑(三兩切味辛溫) 大棗(十二枚擘味甘溫)
桂枝(三兩,去皮,味辛熱) 芍藥(三兩,味苦酸,微寒) 甘草(二兩,炙,味甘平) 生薑(三兩,切,味辛溫) 大棗(十二枚,擘開,味甘溫)。
原文
上五味。㕮咀。以水七升。微火煮取三升。去滓。適寒溫。服一升。服已。須臾歠熱稀粥一升余以助藥力。溫覆令一時許。通身漐漐。微似有汗者益佳。不可令如水流漓。病必不除。若一服汗出。病瘥。停後服。不必盡劑。若不汗。更服。依前法。又不汗。後服當小促其間。半日許。令三服盡。若病重者。一日一夜服。周時觀之。服一劑盡。病證猶在者。更作服。若汗不出者。乃服至二三劑。
以上五味藥,搗碎。以水七升,微火煮取三升,去渣。調適寒溫,服一升。服完後,稍等片刻,喝熱稀粥一升多,以幫助藥力。蓋上被子約一個時辰,使全身微微出汗,好像有汗的樣子最好,不可讓汗出得像水流一樣,病必定不會解除。如果服一次後出汗,病癒,就停止服用後面的藥,不必服完整劑。如果不出汗,就再服,依照前法。如果還不出汗,後面的服用應當稍微縮短間隔時間,大約半天時間,使三服都喝完。如果病重的人,一天一夜服用,隨時觀察。服完一劑後,病證仍然存在的,再作一劑服用。如果汗不出的,可以服到二三劑。
禁止生冷、黏滑、肉類、麵食、五辛、酒酪、腐敗臭味等食物。
原文
內經曰。辛甘發散為陽。桂枝湯。辛甘之劑也。所以發散風邪。內經曰。風淫所勝。平以辛。佐以苦甘。以甘緩之。以酸收之。是以桂枝為主。芍藥甘草為佐也。內經曰。風淫於內。以甘緩之。以辛散之。是以生薑大棗為使也。
《內經》說:辛甘發散為陽。桂枝湯是辛甘的方劑,所以用來發散風邪。《內經》說:風邪所勝,用辛味來平治,用苦甘作為輔助,用甘味來緩和,用酸味來收斂。因此桂枝為主藥,芍藥、甘草為佐藥。《內經》說:風邪在體內,用甘味來緩和,用辛味來發散。因此生薑、大棗為使藥。
原文
成無己云。桂枝用薑棗。不特專於發散。以脾主為胃行其津液。薑棗之用。專行脾之津液而和榮衛者也。麻黃湯不用薑棗者。謂專於發汗。不待行化而津液得通矣。
成無己說:桂枝湯中用生薑、大棗,不只是專門用於發散。因為脾主為胃運行津液,生薑、大棗的作用,專門運行脾的津液而調和營衛。麻黃湯不用生薑、大棗,是因為專門用於發汗,不需要經過運化而津液就能通利了。
原文
李東垣云。桂枝湯。是陰經榮藥也。閉衛氣使陰氣不泄。此藥為衛虛也。
李東垣說:桂枝湯是陰經的榮藥。它能固閉衛氣,使陰氣不泄。此藥是針對衛氣虛的。
原文
又云。仲景治表虛制此湯。桂枝味辛熱發散。助陽體輕。本乎天者親上。故桂枝為君。芍藥甘草為佐。如陽脈澀。陰脈弦。法當腹中急痛。乃制小建中湯。以芍藥為君。桂枝甘草佐之。一則治其表虛。一則治其裡虛。故各有主用也。後學當觸類而長之。
又說:仲景治療表虛制定了此湯。桂枝味辛熱發散,助陽,體輕。本乎天者親上,所以桂枝為君藥,芍藥、甘草為佐藥。如果陽脈澀、陰脈弦,應當腹中急痛,於是制定小建中湯,以芍藥為君藥,桂枝、甘草為佐藥。一則治療其表虛,一則治療其裡虛,所以各有所主用。後學應當觸類旁通而推廣之。
原文
王三陽云。太陽病。汗出服桂枝。只使之似有汗者。邪已去矣。似字當細玩。不可認作發汗。與麻黃湯混看。
王三陽說:太陽病,汗出服用桂枝湯,只使他好像有汗的樣子,邪氣已經去了。‘似’字應當仔細玩味,不可以認為是發汗,與麻黃湯混同看待。
原文
頭痛者。太陽也。發熱汗出惡風者。中風也。與桂枝湯。解散風邪。
頭痛,是太陽經病。發熱汗出惡風,是中風。用桂枝湯,解散風邪。
原文
太陽病。項背強𠘧𠘧。反汗出。惡風者。桂枝加葛根湯主之。
太陽病,項背強𠘧𠘧,反而汗出、惡風的,用桂枝加葛根湯主治。
原文
𠘧𠘧者。伸頸之貌也。動則伸頸搖身而行。項背強者。動則如之。項背𠘧𠘧者。當無汗。反汗出。惡風者。中風表虛也。與桂枝湯以和表。加麻黃葛根以祛風。且麻黃主表實。後葛根湯證云。太陽病。項背強𠘧𠘧。無汗惡風。葛根湯主之。藥味正與此方同。其無汗者。當用麻黃。今自汗出。恐不加麻黃。但加葛根也。
𠘧𠘧,是伸頸的樣子。動的時候伸頸搖身而行。項背強者,動的時候也是如此。項背𠘧𠘧,應當無汗,反而汗出、惡風的,是中風表虛。用桂枝湯來調和表,加麻黃、葛根以祛風。而且麻黃主治表實,後面的葛根湯證說:太陽病,項背強𠘧𠘧,無汗惡風,葛根湯主治。藥味正與此方相同。其無汗的,應當用麻黃。現在自汗出,恐怕是不加麻黃,只加葛根。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。