傷寒論條辨

辨少陰病脈證並治第七

辨少陰病脈證並治第七(4)

辨少陰病脈證並治第七37
原文
(三十六)少陰病。二三日不已。至四五日。腹痛。小便不利。四肢沉重疼痛。自下利者。此為有水氣。其人或咳。或小便利。或下利。或嘔者。真武湯主之。真武湯方
白話
少陰病,兩三天沒有好,到了四五天,出現腹痛、小便不順暢、四肢沉重疼痛、自行腹瀉的,這是因為有水氣。病人可能咳嗽,或者小便順暢,或者腹瀉,或者嘔吐,用真武湯主治。真武湯方
原文
茯苓(三兩) 芍藥(三兩) 生薑(三兩切) 白朮(二兩) 附子(一枚炮去皮破八片)
白話
茯苓三兩,芍藥三兩,生薑三兩(切片),白朮二兩,附子一枚(炮製,去皮,破成八片)
原文
上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服七合。日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服七合,每天服三次。
原文
腹痛。小便不利。陰寒內甚。濕甚而水不行也。四肢沉重疼痛。寒濕內滲。又復外薄也。自下利者。濕既甚而水不行。則與谷不分清。故曰此為有水氣也。或為諸證。大約水性氾濫。無所不之之故也。真武者。北方陰精之宿。職專司水之神。以之名湯。義取之水。然陰寒甚而水氾濫。由陽困弱而土不能制伏也。是故術與茯苓燥土勝濕。芍藥附子利氣助陽。生薑健脾以燠土。則水有制而陰寒退。藥與病宜。理至必愈。後加減法。(或為諸證之治。)
白話
腹痛,小便不順暢,是陰寒在內很嚴重,濕氣太重而水液運行不暢。四肢沉重疼痛,是寒濕向內滲入,又向外逼迫。自行腹瀉的,是因為濕氣已經很重,水液不行,於是水穀不分離,所以說這是因為有水氣。或者出現各種症狀,大約是水性泛濫,無所不到的原故。真武,是北方陰精的星宿,是專門掌管水之神,用它來命名湯方,意義在於治水。然而陰寒很重而水泛濫,是由於陽氣被困弱而土不能制伏水。所以白朮與茯苓能乾燥脾土、勝除濕氣,芍藥、附子能利氣助陽,生薑能健脾以溫暖脾土,這樣水就有制而陰寒消退。藥與病相應,道理上必然痊癒。後面的加減法(治療各種症狀)。
原文
若咳者。加五味子半升。細辛乾薑各一兩。(水寒相搏則咳。細辛乾薑之辛。散水寒也。既散矣。肺主咳。而欲收。五味子者。酸以收之也。)若小便利者。去茯苓。
白話
如果咳嗽的,加五味子半升,細辛、乾薑各一兩。(水寒相互搏擊就會咳嗽。細辛、乾薑的辛味,能散水寒。已經散了,肺主管咳嗽,而想要收斂,五味子酸味能收斂。)如果小便順暢的,去掉茯苓。
原文
(茯苓淡滲而利竅。小便既利。不須滲也。)若下利者。去芍藥。加乾薑二兩。
白話
(茯苓淡滲而通利孔竅。小便已經通利,不需要滲利了。)如果腹瀉的,去掉芍藥,加乾薑二兩。
原文
(芍藥收陰而停液。非下利者所宜。故去之。乾薑散寒而燠土。土燠則水有制。故加之。)若嘔者。去附子。加生薑。足成半斤。
白話
(芍藥收斂陰氣而停止液體,不是腹瀉者所適宜,所以去掉它。乾薑散寒而溫暖脾土,脾土溫暖則水有制,所以加上它。)如果嘔吐的,去掉附子,加生薑,使總量達到半斤。
原文
(嘔。氣逆也。去附子。以其固氣也。加生薑以其散氣也。)
白話
(嘔吐是氣逆。去掉附子,因為它固澀氣機;加生薑,因為它散氣。)
原文
(三十七)少陰病。下利清穀。裡寒外熱。手足厥逆。脈微欲絕。身反不惡寒。其人面赤色。或腹痛。或乾嘔。或咽痛。或利止脈不出者。通脈四逆湯主之。通脈四逆湯方
白話
少陰病,腹瀉含有未消化的穀物,裡有寒而外有熱,手足冰冷,脈微細將要斷絕,身體反而不怕冷,病人面色發紅,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽喉痛,或者腹瀉停止但脈不出現的,用通脈四逆湯主治。通脈四逆湯方
原文
甘草(二兩炙) 乾薑(三兩強人可四兩) 附子(大者一枚生去皮破八片)
白話
甘草二兩(炙),乾薑三兩(體強的人可用四兩),附子一枚(大的,生用,去皮,破成八片)
原文
上三味。以水三升。煮取一升二合。去滓。分溫。再服。其脈即出者愈。
白話
以上三味藥,用水三升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。服後脈象即出現的會痊癒。
原文
下利清穀。手足厥冷。脈微欲絕而裡寒者。陰甚於內也。身反不惡寒。面色赤而外熱者。格陽於外也。陰陽不相通。所以逆亂而有或為諸多證。利雖止邪欲罷也。脈仍不出。陽氣未復也。夫脈者血氣之道路。血。陰也。非陽不行。姜附辛熱。助陽也。甘草甘平。益氣也。湯本四逆而分兩殊。通脈則加姜之謂。後加減法。(同前。)
白話
腹瀉清穀,手足厥冷,脈微欲絕而裡寒的,是陰邪在內很盛。身體反而不怕冷,面色發紅而外熱的,是陽氣被格拒於外。陰陽不相交通,所以逆亂而出現多種症狀。腹瀉雖然停止,是邪氣將要結束,但脈仍不出現,是陽氣沒有恢復。脈是血氣的道路。血屬陰,沒有陽氣就不能運行。乾薑、附子辛熱,能助陽;甘草甘平,能益氣。本方本是四逆湯而分量不同,通脈是指加乾薑的意思。後面的加減法(同前)。
原文
面色赤者。加蔥九莖。(面色赤。陽格甚也。加蔥。通陽氣也。)腹中痛者。去蔥。加芍藥二兩。
白話
面色發紅的,加蔥九莖。(面色赤,是陽氣格拒嚴重。加蔥,通陽氣。)腹中疼痛的,去掉蔥,加芍藥二兩。
原文
(腹中痛。真陰不足也。去蔥。惡其順陽也。加芍藥。收陰也。)嘔者。加生薑二兩。(見前)咽痛者。去芍藥加桔梗一兩。
白話
(腹中痛,是真陰不足。去掉蔥,因為厭惡它順應陽氣。加芍藥,收斂陰氣。)嘔吐的,加生薑二兩。(見前)咽喉痛的,去掉芍藥,加桔梗一兩。
原文
(咽痛。氣結也。去芍藥。聚氣也。加桔梗。利咽也。)利止。脈不出者。去桔梗。加人參二兩。
白話
(咽喉痛,是氣結。去掉芍藥,因為它聚氣。加桔梗,利咽喉。)腹瀉停止,脈不出現的,去掉桔梗,加人參二兩。
原文
(利止脈不出見上。去桔梗者。嫌其載而少暢通也。加人參者。生其陽而和其陰也。)(三十八)少陰負趺陽者為順也。
白話
(腹瀉止脈不出見上文。去掉桔梗,是因為嫌它載藥而少暢通。加人參,是生其陽而和其陰。)(三十八)少陰脈弱於趺陽脈的,是順證。
原文
此承上文自利而言。以示人通診吉凶利害之大意。蓋謂少陰屬水。其自利者以陰寒甚。土弱而水無制也。趺陽主胃而屬土。負謂趺陽有脈。土尚強。土強則水有制。而少陰反為輸負矣。順言不以受制為拘也。蓋水惟其有制。則卒遵道。不得終於氾濫而成大害。且萬物資生於土。而百骸藉養於胃。水土平成。物類又安。非天下之至順乎。古今謂趺陽有脈者不死。有以哉。
白話
這是承接上文自利而言,以告訴人們通診吉凶利害的大意。少陰屬水,其自利是因為陰寒很重,土弱而水無制。趺陽脈主胃而屬土。負是指趺陽脈有脈,土還強,土強則水有制,而少陰反而為輸負了。順是說不以受制為拘束。因為水只有被制約,才能最終遵循正道,不會最終泛濫成大害。而且萬物依賴土而生,百骸依靠胃來滋養。水土平治,萬物安定,這不是天下最順的嗎?古今都說趺陽脈有脈的人不會死,是有道理的。
原文
(三十九)少陰病。四逆。其人或咳。或悸。或小便不利。或腹中痛。或泄利下重者。四逆散主之。
白話
少陰病,四肢逆冷。病人或者咳嗽,或者心悸,或者小便不順暢,或者腹中疼痛,或者腹瀉有裡急後重的,用四逆散主治。
原文
四逆散方甘草(炙) 枳實(破水漬炙乾) 柴胡 芍藥
白話
四逆散方:甘草(炙)、枳實(破開,水浸,炙乾)、柴胡、芍藥
原文
上四味。各十分。搗篩。白飲和服方寸匕。日三服。
白話
以上四味藥,各十分,搗碎篩過,用白開水調服方寸匕,每天服三次。
原文
分。去聲。上同。人之四肢。溫和為順。故以不溫和為逆。但不溫和而未至於厥冷。則熱猶為未入深也。故用柴胡解之也。枳實。泄之也。然熱邪也。邪欲解本陰也。陰欲收。芍藥收之也。甘草和之也。分。今之二錢五分也。後加減法。(同前。)
白話
「分」讀去聲,同上。人的四肢,溫和為順,所以以不溫和為逆。但不溫和還沒有到厥冷,那麼熱邪還沒有深入。所以用柴胡來解表,枳實來泄下。但是熱邪,邪氣要解除,本於陰。陰氣要收斂,芍藥收斂它。甘草調和它們。分,是現今的二錢五分。後面的加減法(同前)。
原文
咳者加五味子乾薑各五分。並主下痢。(咳見前。並主下利。亦散水寒收泄氣之意。)悸者。加桂枝五分。(心主悸。桂枝通心氣也。)小便不利者。加茯苓五分。(見前)腹中痛者。加附子一枚。炮令坼。
白話
咳嗽的加五味子、乾薑各五分,並主治下痢。(咳嗽見前。並主治下利,也是散水寒、收斂泄氣的意思。)心悸的,加桂枝五分。(心主悸,桂枝通心氣。)小便不利的,加茯苓五分。(見前)腹中痛的,加附子一枚,炮製到裂開。
原文
(腹中痛。寒甚也。附子。溫之也。)泄利下重者。先以水五升。煮薤白三升。煮取三升。去滓。以散三方寸匕。內湯中。煮取一升半。分。溫。再服。(下重。氣滯也。薤白。疏泄也。)
白話
(腹中痛是寒重,附子溫之。)泄利下重的,先用水五升,煮薤白三升,煮取三升,去渣,用散三方寸匕放入湯中,煮取一升半,分兩次溫服。(下重是氣滯,薤白疏泄。)
原文
(四十)少陰病。下利六七日。咳而嘔渴心煩。不得眠者。豬苓湯主之。
白話
少陰病,腹瀉六七天,咳嗽、嘔吐、口渴、心煩、不能安眠的,用豬苓湯主治。
原文
下利。固乃陰寒甚而水無制。六七日咳而嘔渴心煩。不得眠者。水寒相搏。蓄積不行。內悶而不寧也。豬苓湯者。瀉利以分清其水穀之二道也。二道清則利無有不止者。利止。則嘔渴心煩。不待治而自愈矣。方見陽明篇。
白話
腹瀉,固然是陰寒很重而水無制約。六七天咳嗽、嘔吐、口渴、心煩、不能安眠,是水寒相互搏擊,蓄積不行,體內悶而不安。豬苓湯,是通過瀉利來分清它的水穀二道。二道清則腹瀉沒有不止的。腹瀉停止,則嘔吐口渴心煩,不待治療而自然痊癒。方見陽明篇。
原文
(四十一)少陰病。得之二三日。口燥咽乾者。急下之。宜大承氣湯。
白話
少陰病,得了兩三天,口乾咽喉乾燥的,應當趕快用下法,用大承氣湯。
原文
口燥咽乾者。少陰之脈。循喉嚨。挾舌本。邪熱客於經。而腎水為之枯竭也。然水乾則土燥。土燥則水愈干。所以急於下也。方見陽明篇。下同。
白話
口乾咽乾,是因為少陰的經脈循行喉嚨、挾舌本,邪熱侵襲經脈,而腎水為之枯竭。然而水乾則土燥,土燥則水越乾,所以急於用下法。方見陽明篇,以下同。
原文
(四十二)少陰病。自利清水。色純青。心下必痛。口乾燥者。急下之。宜大承氣。
白話
少陰病,自發性腹瀉清水,顏色純青,心下必定疼痛,口乾燥的,趕快用下法,用大承氣湯。
原文
水。腎邪。青。肝色。腎邪傳肝也。心下必痛者。少陰之脈。其支別者。從肺出絡心。注胸中也。口乾燥見上。故治同。
白話
水是腎之邪,青是肝之色,腎邪傳到肝。心下必痛,是因為少陰經脈的支別從肺出絡心,注胸中。口乾燥見上文,所以治療相同。
原文
(四十三)少陰病。六七日。腹脹。不大便者。急下之。宜大承氣湯。
白話
少陰病,六七天,腹部脹滿,不大便的,趕快用下法,用大承氣湯。
原文
腹脹不大便。胃實可知。急下者。少陰屬水。惡土實也。
白話
腹脹不大便,可知是胃實。急下,是因為少陰屬水,厭惡土實。
原文
(四十四)少陰病。脈沉者。急溫之。宜四逆湯。
白話
少陰病,脈沉的,趕快用溫法,用四逆湯。
原文
脈沉。寒邪深入於裡也。溫之不容以不急也。方見太陽中篇。下同。
白話
脈沉,是寒邪深入於裡。溫之不能不急。方見太陽中篇,以下同。
原文
(四十五)少陰病。飲食入口則吐。心中溫溫欲吐。復不能吐。始得之手足寒。脈弦遲者。此胸中實。不可下也。當吐之。若膈上有寒飲。乾嘔者。不可吐也。急溫之。宜四逆湯。
白話
少陰病,飲食入口就吐,心中鬱悶想要吐,卻又不能吐。開始得病時手足寒,脈弦遲的,這是胸中有實邪,不可用下法,應當用吐法。如果膈上有寒飲,乾嘔的,不可用吐法,趕快用溫法,用四逆湯。
原文
飲食入口則吐。少陰主喉嚨而寒邪客之也。少陰之脈。絡心。注胸中。實。謂痰壅而上塞也。寒。以虛言。溫。有補意。
白話
飲食入口就吐,是少陰主管喉嚨而寒邪侵犯。少陰經脈絡心,注胸中。實,是指痰壅而上塞。寒,是就虛而言。溫,有補的意思。
原文
(四十六)少陰病。下利。脈微澀。嘔而汗出。必數更衣反少者。當溫其上。灸之。
白話
少陰病,腹瀉,脈微澀,嘔吐而汗出,必定頻繁上廁所但反而排便少的,應當溫其上部,用灸法。
原文
數。音朔。更平聲。反少之少。上聲。微。陽虛也。澀。血少也。汗出。陽虛不能外固。陰弱不能內守也。更衣見陽明篇。反少者。陽虛則氣下墜。血少所以勤努責而多空坐也。上。謂頂。百會是也。灸。升舉其陽以調養夫陰也。
白話
「數」讀音朔,「更」平聲,「反少」的「少」上聲。微是陽虛,澀是血少。汗出是陽虛不能外固,陰弱不能內守。更衣見陽明篇。反少者,陽虛則氣下墜,血少所以頻繁用力而多空坐。上,指頭頂,百會穴。灸,升舉其陽以調養其陰。