傷寒論條辨

辨少陰病脈證並治第七

辨少陰病脈證並治第七(3)

辨少陰病脈證並治第七28
原文
腹痛。寒傷胃也。小便不利。下利不止者。胃傷而土不能制水也。便膿血者。下焦滑脫也。石脂之澀。固腸虛之滑脫。乾薑之辛。散胃虛之裡寒。粳米甘平。和中而益胃。故三物者。所以為少陰下利便膿血之主治也。
白話
腹痛。寒邪傷害胃。小便不暢。下利不止的,是胃受傷而脾土不能制水。便膿血的,是下焦滑脫。赤石脂的澀性,固攝腸虛的滑脫。乾薑的辛味,散去胃虛的裡寒。粳米味甘性平,調和脾胃而補益胃氣。所以這三味藥,是治療少陰病下利便膿血的主方。
原文
(二十七)少陰病。下痢。便膿血者。桃花湯主之。
白話
(二十七)少陰病,下痢,便膿血的,用桃花湯主治。
原文
古利無疒。疒後人所加。此比上條差輕。以便膿血同。故治亦同。
白話
古時「利」字沒有病字旁,病字旁是後人所加。此條比上一條稍輕,因為便膿血相同,所以治法也相同。
原文
(二十八)少陰病。下痢。便膿血者。可刺。
白話
(二十八)少陰病,下痢,便膿血的,可以針刺。
原文
此承上二條而申著其輔治之意。刺。所以通其壅瘀也。壅瘀通。便膿血自愈。可者僅可之詞。
白話
這是承接上面兩條而申明輔助治療的意義。針刺,是用以疏通其壅滯瘀積。壅滯瘀積通了,便膿血自然會癒。「可」是僅僅可以的意思。
原文
(二十九)少陰病。吐利。手足厥冷。煩躁欲死者。吳茱萸湯主之。
白話
(二十九)少陰病,嘔吐、下利,手足厥冷,煩躁欲死的,用吳茱萸湯主治。
原文
吐則耗陽。利則損陰。厥冷者。陰損而逆也。煩躁。陽耗而亂也。茱萸辛溫。散寒暖胃而止嘔。人參甘溫益陽。固本而補中。大棗助胃益脾。生薑嘔家聖藥。故四物者。為少陰扶危之所須也。(方見陽明篇。)
白話
嘔吐則耗傷陽氣,下利則損傷陰液。厥冷,是陰液損傷而逆亂。煩躁,是陽氣耗散而紊亂。吳茱萸味辛性溫,散寒暖胃而止嘔。人參味甘性溫,益氣助陽,固根本而補中焦。大棗助胃益脾。生薑是止嘔的聖藥。所以這四味藥,是少陰病扶危救急所必需的。(方劑見陽明篇。)
原文
(三十)少陰病。下利咽痛。胸滿。心煩者。豬膚湯主之。豬膚(一斤)
白話
(三十)少陰病,下利、咽痛、胸悶、心煩的,用豬膚湯主治。豬膚(一斤)
原文
上一味。以水一斗。煮取五升。去滓。加白蜜一升。白粉五合。熬香。和相得。溫。分六服。下利。寒甚而水無制也。咽痛。胸滿。心煩。臟病與經病具見也。豬膚。本草不載。義不可考。說者不一。用者不同。然既曰膚。則當以燖豬時所起。皮外毛根之薄膚為是。但豬屬亥。宜入少陰。膚乃外薄。宜能解外。其性則涼。固能退熱。邪散而熱退。煩滿可除也。白蜜潤燥以和咽。咽利而不燥。痛可愈也。白粉益土以勝水。土王水制。利可止也。豬膚湯義。意者其在於茲乎。
白話
上一味藥,用水一斗,煮取五升,去藥渣,加入白蜜一升,白粉五合,炒香,混合均勻,溫服,分六次服。下利,是寒邪很重而水氣無法制約。咽痛、胸悶、心煩,是臟病和經病同時出現。豬膚,《本草》沒有記載,其義理無從考證,說法不一,用法也不同。但既然稱作「膚」,應當以燙豬時所起的皮膚外面、毛根處的薄皮為是。但豬屬亥水,適宜入少陰經。皮膚在外表薄,應當能解表。其性涼,所以能退熱。邪氣散而熱退,心煩胸悶可除。白蜜潤燥以利咽喉,咽喉通利而不乾燥,疼痛可癒。白粉補益脾土以制水,土旺則水被制,下利可止。豬膚湯的意義,想來就在於此吧。
原文
(三十一)少陰病。二三日。咽痛者。可與甘草湯。不瘥者。與桔梗湯。甘草湯方甘草(二兩)
白話
(三十一)少陰病,二三日,咽痛的,可給予甘草湯。不癒的,給予桔梗湯。甘草湯方:甘草(二兩)
原文
上一味。以水三升。煮取一升半。去滓。溫服七合。日二服。桔梗湯方桔梗(一兩) 甘草(二兩)
白話
上一味藥,用水三升,煮取一升半,去藥渣,溫服七合,每日二服。桔梗湯方:桔梗(一兩),甘草(二兩)
原文
上二味。以水三升。煮取一升半。去滓。分溫。再服。
白話
以上二味藥,用水三升,煮取一升半,去藥渣,分次溫服,每日服兩次。
原文
咽痛。邪熱客於少陰之咽喉也。甘草甘平而陰陽。故能主除寒熱。桔梗苦甘而任舟楫。故能主治咽傷。所以微則與甘草。甚則加桔梗也。
白話
咽痛,是邪熱侵犯少陰經的咽喉。甘草味甘性平,能調和陰陽,所以能主治寒熱。桔梗味苦甘,能載藥上行,所以能主治咽喉損傷。因此病情輕微就用甘草,嚴重就加桔梗。
原文
(三十二)少陰病。咽中痛。半夏散及湯主之。半夏散及湯方
白話
(三十二)少陰病,咽喉中疼痛,用半夏散及湯主治。半夏散及湯方:
原文
半夏(洗) 桂枝(去皮) 甘草(炙以上各等分)
白話
半夏(洗),桂枝(去皮),甘草(炙),以上各等分。
原文
以上三味。各別搗篩。已。合治之。白飲和。服方寸匕。日三服。若不能散服者。以水一升。煮七沸。內散一兩方寸匕。更煎三沸。下火。令少冷。少少咽之。
白話
以上三味藥,分別搗碎篩過,然後混合一起。用白開水調和,服用一方寸匕,每日三次。如果不能服用散劑,用水一升,煮七沸,加入散劑一方寸匕,再煎三沸,離火,讓它稍微冷卻,慢慢嚥下。
原文
咽痛與上同。而治不同者。此以風邪熱甚。痰上壅而痹痛者言也。是故主之以桂枝。祛風也。佐之以半夏。消痰也。和之以甘草。除熱也。三物者。是又為咽痛之一治也。
白話
咽痛與上條相同,但治法不同,這是因為風邪熱盛,痰涎上壅而導致痹痛。所以用桂枝為主藥,以祛風;用半夏為佐藥,以消痰;用甘草調和,以除熱。這三味藥,又是治療咽痛的一種方法。
原文
(三十三)少陰病。咽中傷。生瘡。不能語言。聲不出者。苦酒湯主之。苦酒湯方
白話
(三十三)少陰病,咽喉中損傷,生瘡,不能說話,聲音發不出的,用苦酒湯主治。苦酒湯方:
原文
半夏(洗破如棗核大十四枚) 雞子(一枚去黃內上苦酒著雞子殼中)
白話
半夏(洗,破成如棗核大小,十四枚),雞子(一枚,去蛋黃,將苦酒放入雞蛋殼中)
原文
上二味。內半夏著苦酒中。以雞子殼置刀鈈中。安火上。令三沸。去滓。少少嚥下。不瘥。更作三劑服之。
白話
以上二味,將半夏放入苦酒中,把雞蛋殼放在刀環中,放在火上,煮沸三次,去藥渣,慢慢嚥下。不癒,再製作三劑服用。
原文
咽傷而生瘡。則比痛為差重。可知也。不能語言者。少陰之脈。復入肺絡心。心通竅於舌。心熱則舌不掉也。聲不出者。肺主聲而屬金。金清則鳴。熱則昏而塞也。半夏主咽而開痰絡。苦酒消腫而斂咽瘡雞子甘寒而除伏熱。以上三條證同而治殊。蓋各適其因之宜然爾。(三十四)少陰病。下利。白通湯主之。白通湯方
白話
咽喉損傷而生瘡,則比疼痛更嚴重,可以知道。不能說話的,因為少陰經脈,又入肺絡心,心開竅於舌,心熱則舌頭不能轉動。聲音發不出的,因為肺主聲音而屬金,金清則能發聲,熱則昏聾阻塞。半夏主治咽喉而開痰結,苦酒消腫而斂咽瘡,雞子甘寒而清除伏熱。以上三條證候相同而治法不同,是因為各自適應其病因的適宜情況。(三十四)少陰病,下利,用白通湯主治。白通湯方:
原文
蔥白(四莖) 乾薑(一兩) 附子(一枚生去皮破八片)
白話
蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(一枚,生用,去皮,破成八片)
原文
上三味。以水三升。煮取一升。去滓。分。溫再服。
白話
以上三味藥,用水三升,煮取一升,去藥渣,分次溫服,每日服兩次。
原文
少陰病而加下利者。不獨在經。而亦在臟。寒甚而陰勝也。治之以乾薑附子者。勝其陰則寒自散也。用蔥白而曰白通者。通其陽。則陰自消也。
白話
少陰病而加上下利的,不僅在經脈,也在臟腑,是寒邪很重而陰氣偏盛。用乾薑、附子治療,是戰勝其陰氣則寒邪自散。用蔥白而稱為白通湯,是通其陽氣,則陰寒自消。
原文
(三十五)少陰病。下利。脈微者。與白通湯。利不止。厥逆無脈。乾嘔煩者。白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者。死。微續者。生。
白話
(三十五)少陰病,下利,脈微的,給予白通湯。下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。服湯後脈突然出現的,是死證;脈微微續接的,是生機。
原文
蔥白(四莖) 乾薑(二兩) 附子(一枚生去皮破八片) 人尿(五合) 豬膽汁(一合)
白話
蔥白(四莖),乾薑(二兩),附子(一枚,生用,去皮,破成八片),人尿(五合),豬膽汁(一合)
原文
以上三味。以水三升。煮取一升。去滓。內膽汁人尿。和令相得。分溫再服。若無膽汁亦可用。
白話
以上三味藥(指蔥白、乾薑、附子),用水三升,煮取一升,去藥渣,加入膽汁和人尿,攪拌均勻,分次溫服,每日服兩次。如果沒有膽汁也可以用。
原文
尿。與溺同。奴吊切。此承上條復以其甚者言。脈微。陽虛也。厥逆無脈乾嘔煩者。熱藥治寒。寒甚者。格拒而不入。湯不為用。反爭而逆亂也。人尿性寒。膽汁微寒。以之為嚮導者。經曰。逆者從之。此之謂也。暴出。燭欲燼而焱烈也。微續。真陽回而漸復也。然屬加減耳。成方疑後人所增。
白話
尿,與溺同,音奴吊切。這是承接上一條,再次論述其更嚴重的情況。脈微,是陽氣虛弱。四肢厥冷、無脈、乾嘔心煩的,是因為用熱藥治療寒證,但寒邪太甚,導致格拒而不入,湯藥不能發揮作用,反而爭鬥逆亂。人尿性寒,膽汁微寒,用它作為嚮導,正如《內經》所說:「逆者從之」,就是這個道理。脈突然出現,就像蠟燭將要燃盡而火焰猛烈。脈微微續接,是真陽回復而逐漸恢復。然而這屬於加減法,原方疑為後人所增加。