原文
滿。胃實也。逆溢則喘。越出。謂枉道而出也。表虛。津液越出也。裡實。大便難也。
腹滿。是胃實的表現。氣逆上湧則喘息。越出,指的是不循常道而出。表虛,是津液向外洩出。裡實,是大便困難。
原文
(五十三)脈浮而遲。表熱裡寒。下利清穀者。四逆湯主之。若胃中虛冷。不能食者。飲水則噦。此疑三陰篇錯簡。
(五十三)脈象浮而遲。表有熱而裡有寒。下利清稀穀物不化的,用四逆湯主治。如果胃中虛冷,不能進食的,喝水就會打嗝。這懷疑是三陰篇的錯簡。
原文
(五十四)陽明病。但頭眩不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者。咽不痛。
(五十四)陽明病,只有頭暈而不怕冷,所以能進食並且咳嗽,這個人必定咽喉疼痛。如果不咳嗽,咽喉就不痛。
原文
眩。風旋而目暈也。風。故不惡寒。能食。咳。逆氣。咽門。胃之系也。胃熱而氣逆攻咽則咳。痛。咽傷也。
眩,是風邪旋轉而導致目眩。有風邪,所以不怕冷,能進食。咳嗽,是氣逆。咽門,是胃的連繫處。胃熱而氣逆上攻咽喉則咳嗽,疼痛,是咽喉受傷。
原文
(五十五)陽明病。法多汗。反無汗。其身如蟲行皮中狀者。此以久虛故也。
(五十五)陽明病,按理應該多汗,反而沒有汗,身體像蟲子在皮膚中爬行的樣子,這是因為長久虛弱的緣故。
原文
法多汗。言陽明熱鬱肌肉。腠理反開。應當多汗。故謂無汗為反也。無汗則寒勝。而腠理反秘密。所以身如蟲行皮中狀也。久虛寒勝。則不能食。胃不實也。
按理應該多汗,是說陽明熱邪鬱結在肌肉,腠理反而開泄,應當多汗,所以說無汗是反常。無汗則寒邪勝,而腠理反而閉密,所以身體像蟲子在皮膚中爬行的樣子。久虛寒勝,就不能進食,胃不實滿。
原文
(五十六)陽明病。反無汗而小便利。二三日嘔而咳。手足厥者。必苦頭痛。若不咳不嘔。手足不厥者頭不痛。
(五十六)陽明病,反而無汗而小便通利,兩三天後嘔吐而且咳嗽,手足厥冷的,必定苦於頭痛。如果不咳嗽不嘔吐,手足不厥冷的,頭不痛。
原文
此亦寒勝。故小便利。嘔。手足厥。手足為諸陽之本。三陽皆上頭。故手足厥者。必苦頭痛也。
這也是寒邪勝。所以小便通利,嘔吐,手足厥冷。手足是諸陽的根本,三陽經都上行於頭,所以手足厥冷的,必定苦於頭痛。
原文
(五十七)陽明病。下之。其外有熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。梔子豉湯主之。
(五十七)陽明病,用瀉下法之後,體表有熱,手足溫暖,沒有結胸,心中懊憹,飢餓卻不能進食,只有頭部出汗的,用梔子豉湯主治。
原文
下之。外有熱。外者外散也。故手足溫不結胸。心中懊憹者。雖不結胸。而膈中則鬱煩也。頭汗見太陽上。方見太陽中。
瀉下之後,體表有熱,所謂「外」是指向外散發,所以手足溫暖不結胸。心中懊憹,雖然沒有結胸,但膈中卻鬱悶煩躁。頭汗見太陽篇上方,方劑見太陽中篇。
原文
(五十八)陽明病。口燥。但欲漱水不欲咽。此必衄。
(五十八)陽明病,口乾燥,只想漱口卻不願嚥下,這必定會鼻衄。
原文
漱。音瘦。口為胃竅。胃熱則口燥。漱水不欲咽者。陽明血氣俱多。雖燥不渴也。衄者。以血氣俱多。而脈起於鼻。故熱甚則血妄行。必由鼻而出也。
漱,音瘦。口是胃的竅道,胃熱則口乾燥。漱水不欲咽,是因為陽明經血氣都多,雖然乾燥卻不口渴。衄,是因為血氣都多,而脈絡起於鼻,所以熱勢甚則血妄行,必定從鼻而出。
原文
(五十九)脈浮。發熱。口乾。鼻燥。能食者則衄。浮。因於風也。風為陽。所以證如此也。
(五十九)脈浮,發熱,口乾,鼻燥,能進食的就會衄血。脈浮,是由於風邪。風為陽邪,所以證候如此。
原文
(六十)脈浮而芤。浮為陽。芤為陰。浮芤相搏。胃氣生熱。其陽則絕。
(六十)脈浮而芤。浮為陽,芤為陰。浮芤相互搏擊,胃氣生熱,其陽氣就會斷絕。
原文
芤。俗讀丘。浮為氣上行。故曰陽。芤為血肉損。故曰陰。胃中生熱者。陰不足以和陽。津液干而成枯燥也。陽絕即亡陽之互詞。此上二條疑錯簡。
芤,俗讀丘。浮為氣上行,所以稱陽;芤為血肉損傷,所以稱陰。胃中生熱,是陰不足以調和陽,津液乾涸而形成枯燥。陽絕就是亡陽的互詞。這上面兩條懷疑是錯簡。
原文
(六十一)趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便為難。其脾為約。麻仁丸主之。麻仁丸方
(六十一)趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強盛,澀則小便頻數。浮澀相互搏擊,大便困難,這是脾被約束。用麻仁丸主治。麻仁丸方
原文
麻子(二升) 芍藥(半斤) 枳實(半斤) 大黃(一斤去皮) 厚朴(一斤去皮) 杏仁(一斤去皮尖熬研脂)
麻子二升,芍藥半斤,枳實半斤,大黃一斤去皮,厚朴一斤去皮,杏仁一斤去皮尖,熬研成脂。
原文
上六味。為末。煉蜜為丸。桐子大。飲服十丸。日三服。漸加。以和為度。
以上六味藥,研為細末,用煉蜜製成丸子,如梧桐子大。用飲送服十丸,每日三次,逐漸增加,以通暢為度。
原文
數。音朔。趺陽。胃脈也。其脈在足趺上動脈處。去陷谷三寸。又曰衝陽。一名會元。浮為盛陽。故主胃強。澀為陰虛。故小便數。約。約束也。胃為脾之合。脾主為胃以行其津液。胃強則脾弱。脾弱。則不能為胃行其津液以四布。使其得以偏滲於膀胱。為小便數。大便乾而胃實。猶之反被胃家之約束。而受其制。故曰其脾為約也。麻子杏仁。能潤乾燥之堅。枳實厚朴。能導固結之滯。芍藥斂液以輔潤。大黃推陳以致新。脾雖為約。此之疏矣。
數,音朔。趺陽,是胃脈,其脈在足背上的動脈處,距離陷谷三寸,又稱衝陽,一名會元。浮為盛陽,所以主胃強;澀為陰虛,所以小便頻數。約,是約束的意思。胃為脾的合腑,脾主為胃運行其津液。胃強則脾弱,脾弱則不能為胃運行津液以布散四方,使得津液偏滲於膀胱,導致小便頻數,大便乾燥而胃實,就好像反被胃家所約束而受其制,所以說「其脾為約」。麻子、杏仁能潤乾燥的硬結,枳實、厚朴能導引固結的滯氣,芍藥收斂津液以輔助潤燥,大黃推陳致新。脾雖然被約束,但此方能疏通它。
原文
(六十二)陽明病。發熱。汗出。此為熱越。不能發黃也。但頭汗出。身無汗。劑頸而還。小便不利。渴飲水漿者。此為瘀熱在裡。身必發黃。茵陳蒿湯主之。茵陳蒿方
(六十二)陽明病,發熱,汗出,這是熱邪向外散越,不會發生黃疸。但如果只有頭部出汗,身上沒有汗,汗出到頸部為止,小便不利,口渴飲水漿的,這是瘀熱在裡,身體必定發黃。用茵陳蒿湯主治。茵陳蒿方
原文
茵陳蒿(六兩) 梔子(十四枚擘) 大黃(二兩)
原文
上三味。以水一斗。先煮茵陳減六升。內二味。煮取三升。去滓。分。溫三服。小便當利。尿如皂角汁狀。色正赤。一宿腹減。黃從小便去也。
以上三味藥,用水一斗,先煮茵陳,煮到水量減少六升,加入另外二味藥,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服。服後小便應當通利,尿如皂角汁的顏色,色深紅。過一夜腹部減輕,黃色從小便排出。
原文
越。散也。頭汗。瘀熱。發黃。皆見太陽篇。茵陳逐濕鬱之黃。梔子除胃家之熱。大黃推壅塞之瘀。三物者苦以泄熱。熱泄則黃散也。
越,是散發的意思。頭汗、瘀熱、發黃,都見於太陽篇。茵陳驅逐濕鬱引起的黃疸,梔子清除胃家的熱邪,大黃推除壅塞的瘀滯。這三味藥用苦味來泄熱,熱泄則黃疸消散。
原文
(六十三)陽明病。面合赤色。不可攻之。必發熱色黃。小便不利也。
(六十三)陽明病,面色通紅,不可用攻下法,否則必定發熱、皮膚色黃、小便不利。
原文
合。應也。赤。熱色也。陽明之脈起於鼻。胃熱上行。面應赤色。攻則亡津液。故發熱色黃。小便不利。
合,是應當的意思。赤,是熱的顏色。陽明經脈起於鼻,胃熱上行,面部應當呈現紅色。攻下則耗傷津液,所以發熱、色黃、小便不利。
原文
(六十四)陽明病。無汗。小便不利。心中懊憹者。身必發黃。
(六十四)陽明病,沒有汗,小便不利,心中懊憹的,身體必定發黃。
原文
無汗。小便不利。則濕停。懊憹。濕停熱鬱也。所以知黃必發也。
無汗、小便不利,則濕邪停滯。懊憹,是濕停熱鬱的表現。所以知道黃疸必定會發生。
原文
(六十五)陽明病。被火。額上微汗出。小便不利者。必發黃。
(六十五)陽明病,被火攻後,額上微微出汗,小便不利的,必定發黃。
原文
陽明之脈。循髮際。至額顱。故被火熱甚。汗出額上也。黃。火迫土也。
陽明經脈,沿髮際,到額顱。所以被火熱邪氣所傷,汗出在額上。黃色,是火邪逼迫土色(脾土)所致。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。