傷寒論條辨

辨太陽病脈證並治下篇第三

辨太陽病脈證並治下篇第三(4)

辨太陽病脈證並治下篇第三19
原文
上三味。㕮咀。以水三升。煮取一升。去滓。內芒硝。更上微火煮令沸。少少溫服。四逆湯方
白話
以上三味药,捣碎,用水三升,煮取一升,去除药渣,加入芒硝,再放到微火上煮至沸腾,少量多次温服。四逆汤方。
原文
甘草(二兩炙) 乾薑(一兩半) 附子(一枚)
白話
甘草(二兩,炙),乾薑(一兩半),附子(一枚)。
原文
上三味。㕮咀。以水三升。煮取一升二合。去滓。分。溫再服。強人可大附子一枚。乾薑三兩。
白話
以上三味药,捣碎,用水三升,煮取一升二合,去渣,分两次温服。体质强壮的人可以用大附子一枚,干姜三两。
原文
數。音朔。反。音板。腳攣急者。足經始終於足。寒則拘攣也。以上言風寒俱有之表裡證。故謂與桂枝湯為反。蓋桂枝是中風之主治。反。不順也。厥。謂四肢冷也。咽中干煩燥吐逆者。誤汗損陽陽虛陰獨盛也。甘草益氣。乾薑助陽。復其陽者。充其氣之謂也。厥愈足溫。陽氣復也。芍藥用白。酸能斂陰而主血也。甘草用炙。甘能補中而益脾也。腳即伸。陰血行也。蓋以一誤治而表裡俱傷。故必求陰陽如此次第而俱復。胃不和而譫語者。亡津液而胃實也。承氣而曰調胃者。以胃屬陽而主裡。故用甘草和陰陽而緩中也。重發汗而復加燒針。則二者皆有以大損於陽矣。故用偏於助陽之四逆。以救其陽也。
白話
「數」字的讀音是「朔」。「反」字的讀音是「板」。腳攣急,是因為足經起始和終止都在足,寒氣則導致拘攣。以上說的是風寒俱有的表裡證,所以認為與桂枝湯是相反的。因為桂枝湯是治療中風的方劑,反就是不順的意思。厥,指四肢冷。咽中乾、煩躁、吐逆,是因為誤汗損傷陽氣,陽氣虛而陰氣獨盛。甘草益氣,乾薑助陽,恢復陽氣就是充實其氣的意思。厥愈足溫,是陽氣恢復了。芍藥用白的,酸味能斂陰而主血;甘草用炙的,甘味能補中而益脾。腳就能伸展,是陰血運行了。因為一次誤治導致表裡俱傷,所以必須如此依次使陰陽都恢復。胃不和而譫語,是亡津液而胃實。承氣湯名為調胃,是因為胃屬陽而主裡,所以用甘草調和陰陽而緩中。重複發汗又加燒針,則兩者都大大損傷了陽氣,所以用偏於助陽的四逆湯來救治其陽氣。
原文
問曰。證象陽旦。按法治之而增劇。厥逆。咽中干。兩脛拘急而譫語。師曰。言夜半手足當溫。兩腳當伸。後如師言。何以知此。答曰。寸口脈浮而大。浮則為風。大則為虛。風則生微熱。虛則兩脛攣。病證象桂枝。因加附子參其間。增桂令汗出。附子溫經。亡陽故也。厥逆。咽中干。煩燥。陽明內結。譫語煩亂。更飲甘草乾薑湯。夜半陽氣還。兩足當熱。脛尚微拘急。重與芍藥甘草湯。爾乃脛伸。以承氣湯微溏。則止其譫語。故知病可愈。
白話
問道:病症像陽旦證,按照常規方法治療反而加重,出現厥逆、咽乾、兩脛拘急而譫語。老師說:半夜手腳應當溫暖,兩腳應當能夠伸展。後來果然如老師所說。為什麼知道這樣呢?回答說:寸口脈浮而大,浮主風,大主虛。風則產生微熱,虛則兩脛攣急。病症像桂枝湯證,於是加附子參與其中,增加桂枝使出汗,附子溫經,因為亡陽的緣故。厥逆、咽乾、煩躁,是陽明內結,譫語煩亂。再給服甘草乾薑湯,半夜陽氣恢復,兩足應當發熱,脛部還有一些微拘急,再給芍藥甘草湯,於是脛部伸展。再用承氣湯微溏,就止住了譫語。所以知道病可以痊癒。
原文
脛。音幸。此申釋上文意。象。似也。陽以風言。旦。曉也。言似中風分曉。以不啻中風。故設難詳申其義。且明治不可苟。序不可紊。以致戒慎之意。末後不復言若重發汗以下一節者。以其或然或不然故也。
白話
「脛」字的讀音是「幸」。這是申述解釋上文的意思。象,是相似的意思。陽,指風;旦,是曉的意思。意思是說類似中風是很清楚的,因為不止是中風,所以設問詳細申明其義。並且說明治療不可苟且,順序不可紊亂,以表達戒慎之意。末尾不再說「若重發汗」以下一節,因為那是或然或不然的情況。
原文
(二十)傷寒腹滿譫語。寸口脈浮而緊。此肝乘脾也。名曰縱。刺期門。
白話
(二十)傷寒病人腹部脹滿、譫語,寸口脈浮而緊,這是肝邪乘脾,名為縱。針刺期門穴。
原文
寸口。氣口也。五臟別論。帝曰。氣口何以獨為五臟主。岐伯對曰。胃者水穀之海。六腑之大源也。五味入口。藏於胃。以養五臟氣。而變見於氣口也。故寸口主脾胃。浮緊為弦。是肝脈也。乘脾者。肝木自盛。脾胃之土受制也。縱見辨脈法上篇。期門見太陽上篇。刺之者瀉木以救土也。
白話
寸口,就是氣口。《五臟別論》說:黃帝問:氣口為什麼單獨作為五臟的主宰?岐伯回答說:胃是水穀之海,六腑的源泉。五味入口,儲藏於胃,以滋養五臟之氣,而變化顯現於氣口。所以寸口主脾胃。浮緊為弦,是肝脈。乘脾,是肝木自盛,脾胃之土受制約。縱見《辨脈法上篇》。期門見《太陽上篇》。刺期門是為了瀉木以救土。
原文
(二十一)傷寒發熱。嗇嗇惡寒。大渴欲飲水。其腹必滿。自汗出。小便利。其病欲解。此肝乘肺也。名曰橫。刺期門。
白話
(二十一)傷寒病人發熱,嗇嗇惡寒,大渴想喝水,其腹部必然脹滿,自汗出,小便通利,其病將要解除。這是肝邪乘肺,名為橫。針刺期門穴。
原文
傷寒發熱。嗇嗇惡寒。風寒尚在太陽而未除也。大渴欲飲水者。肝木本自盛而邪熱熾欲得潤也。腹必滿者。水漫而氾濫也。自汗出。則津液得外滲矣。小便利。則水得下行矣。夫水。木之母也。母必為子。木得水則益甚而橫。故挾水為邪。反侮所不勝而上乘於肺。肺金若虛。受其邪而不能派散之。則水不得泄而腫作矣。乃金臟實。不納其邪而轉運散之。渙為自汗而外滲。瀦為小便而下行。此肝乘肺者所以不足為害。而反欲自解也。橫亦見辨脈法上縱同條。然縱橫不同。而同刺期門者。縱以木賊土。橫以木侮金。皆由木自盛。而以瀉木為主治一也。
白話
傷寒發熱,嗇嗇惡寒,是風寒還在太陽經沒有除去。大渴想飲水,是因為肝木本自盛而邪熱熾盛,想要得到滋潤。腹部必然脹滿,是因為水勢氾濫。自汗出,則津液得以向外滲出;小便利,則水得以向下通行。水是木之母,母必為子,木得水則更加旺盛而橫逆,所以挾水為邪,反而侮其所不勝而上乘於肺。肺金如果虛弱,受其邪而不能輸布散泄,則水不得泄而水腫發作。但若是肺金臟實,不接受其邪而轉運散之,渙散為自汗而外滲,匯聚為小便而下行。這就是肝乘肺之所以不足為害,反而將要自解的原因。橫也見於《辨脈法上篇》縱的同條。然而縱與橫不同,但同樣針刺期門,因為縱是木克土,橫是木侮金,都是由於木自盛,而以瀉木為主要的治療方法,是一樣的。
原文
(二十二)脈浮而緊。而復下之。緊反入里則作痞。按之自濡。但氣痞耳。
白話
(二十二)脈浮而緊,反而用下法,緊反入里則形成痞證。按之柔軟,只是氣痞罷了。
原文
濡。與軟同。古字通用。復。亦反也。緊反入里。言寒邪轉內伏也。濡。言不硬不痛而柔軟也。痞。言氣隔不通而痞塞也。易曰。天地不交而萬物不生也。內陰而外陽也。內柔而外剛也。本義曰。蓋乾往居外而坤來居內也。雖然。傾痞有先痞後喜之象。故君子不可不勉。學者不可不知所務。
白話
濡,與軟相同,古字通用。復,也是反的意思。緊反入里,是說寒邪轉內伏。濡,是說不硬不痛而柔軟。痞,是說氣隔不通而痞塞。《易經》說:天地不交而萬物不生。內陰而外陽,內柔而外剛。《本義》說:因為乾往居外而坤來居內。雖然如此,傾痞有先痞後喜之象,所以君子不可不勉勵,學醫者不可不知所務。
原文
(二十三)心下痞。按之濡。其脈關上浮者。大黃黃連瀉心湯主之。
白話
(二十三)心下痞塞,按之柔軟,其脈關部浮的,用大黃黃連瀉心湯主治。
原文
大黃黃連瀉心湯方大黃(二兩) 黃連(一兩)
白話
大黃黃連瀉心湯方:大黃(二兩),黃連(一兩)。
原文
上二味。以麻沸湯二升漬之。須臾絞去滓。分。溫再服。
白話
以上二味藥,用麻沸湯二升浸泡,片刻後絞去藥渣,分兩次溫服。
原文
此申上條言脈以出其治。脈見關上者。以痞在心下也。以氣痞而濡。所以浮也。然痞之濡。由熱聚也。故用黃連清之於上。聚雖氣也。痞則固矣。故用大黃傾之於下。麻沸湯者。其取圖經所謂去瘀之義歟。
白話
這是申述上條,根據脈象而給出治法。脈見關部,是因為痞在心下。因為氣痞而柔軟,所以脈浮。然而痞的柔軟,是由於熱邪聚集,所以用黃連清在上之熱。聚結雖然是氣,但痞則已經固結,所以用大黃傾瀉在下。麻沸湯,大概是取《圖經》所謂去瘀的意思吧。
原文
(二十四)心下痞。而復惡寒汗出者。附子瀉心湯主之。附子瀉心湯方
白話
(二十四)心下痞,同時又惡寒汗出的,用附子瀉心湯主治。附子瀉心湯方:
原文
大黃(二兩) 黃連(一兩) 黃芩(一兩) 附子(一枚炮去皮別煮取汁)
白話
大黃(二兩),黃連(一兩),黃芩(一兩),附子(一枚,炮去皮,另煮取汁)。
原文
上四味。切三味。以麻沸湯二升漬之。須臾絞去滓。內附子汁。分。溫再服。
白話
以上四味藥,將前三味切碎,用麻沸湯二升浸泡,片刻後絞去藥渣,加入附子汁,分兩次溫服。