傷寒論條辨

辨太陽病脈證並治下篇第三

辨太陽病脈證並治下篇第三(2)

辨太陽病脈證並治下篇第三18
原文
(八)太陽病。發熱。惡寒。熱多寒少。脈微弱者。此無陽也。不可更汗。宜桂枝二越婢一湯。桂枝二越婢一湯方
白話
(八)太陽病,發熱,惡寒,熱多寒少。脈搏微弱的,這是沒有陽氣,不可以再發汗。適合用桂枝二越婢一湯。桂枝二越婢一湯方
原文
桂枝(十八銖去皮) 芍藥(十八銖) 甘草(十八銖炙) 生薑(一兩三錢切) 大棗(四枚擘) 麻黃(十八銖去節) 石膏(二十四銖碎綿裹)
白話
桂枝(十八銖,去皮) 芍藥(十八銖) 甘草(十八銖,炙) 生薑(一兩三錢,切) 大棗(四枚,擘) 麻黃(十八銖,去節) 石膏(二十四銖,碎,綿裹)
原文
上七味。㕮咀。以水五升。煮麻黃一二沸。去上沫。內諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。本方當裁為越婢湯桂枝湯合飲一升。今合為一方桂枝二越婢一。
白話
以上七味藥,㕮咀。用水五升,先煮麻黃一二沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。本方應當裁減為越婢湯、桂枝湯合併飲用一升。現在合為一方,稱為桂枝二越婢一。
原文
發熱惡寒。熱多寒少。與上條同。上條以脈微而惡寒為陰陽俱虛。此以脈微弱為無陽。兩皆不可更汗亦同。然風為陽。病屬太陽。而曰無陽。誠不可曉。闕疑可也。或曰。無陽者。謂有疾在陰而無在陽也。審藥識病。即越婢觀之可知矣。越。逾也過也。婢。女子之卑者也。女子。陰也。卑。少也。言其人本來虛弱。有宿疾在少陰。少陰之脈本微弱而有不可發汗之義。所以但責其難發汗之過在於少陰。法則謂之無陽。方則謂之越婢。且是湯也。名雖越婢之輔桂枝。實則桂枝麻黃之合濟。乃大青龍以芍藥易杏仁之變制耳。去杏仁者。惡其從陽而主氣也。用芍藥者。以其走陰而酸收也。以此易彼而曰桂枝二。則主之以不發汗可知。而越婢一者。乃麻黃石膏之二物。則是寓微發於不發之中亦可識也。寓微發者。寒少也。主之以不發者。風多而宿疾在少陰也。又況首條末節不可服大青龍以發汗。亦由脈微弱。首條末節者。以太陽中風言也。此與上二條者。皆以風多寒少言也。合而觀之。則無陽之陽義不微矣乎。說者如此。未知是否。
白話
發熱惡寒,熱多寒少,與上一條相同。上一條以脈微而惡寒為陰陽俱虛,這一條以脈微弱為無陽,兩者都不可再發汗也相同。然而風為陽邪,病屬太陽,卻說無陽,實在難以理解。存疑即可。有人說:無陽,是指有病在陰分而無病在陽分。審察藥物以認識病情,從越婢湯即可看出。越,是超越、過度的意思;婢,是女子中卑下的。女子屬陰,卑下是少的意思。說這個人本來虛弱,有宿疾在少陰,少陰的脈本來微弱,而有不可發汗的意義,所以只責備其難以發汗的過錯在少陰。在治法上稱為無陽,在方劑上稱為越婢。而且這個湯,名稱雖然是越婢輔助桂枝,實際上是桂枝、麻黃的合劑,乃是大青龍湯以芍藥代替杏仁的變通方劑。去掉杏仁,是因為厭惡其從陽而主氣;用芍藥,是因為其走陰而酸收。用這個代替那個而稱為桂枝二,則以不發汗為主可知。而越婢一,是麻黃、石膏二物,則是寓微發於不發之中也可認識。寓微發,是因為寒少;主之以不發,是因為風多而宿疾在少陰。又何況首條末節不可服大青龍發汗,也是由於脈微弱。首條末節,是針對太陽中風而言。這一條與上面兩條,都是針對風多寒少而言。綜合來看,則無陽的「陽」義不是微妙嗎?解說的人如此,不知是否正確。
原文
(九)服桂枝湯。大汗出。脈洪大者。與桂枝湯如前法。若形如瘧日再發者。汗出必解。宜桂枝二麻黃一湯。桂枝二麻黃一湯方
白話
(九)服桂枝湯後,大汗出,脈搏洪大的,用桂枝湯如前法。如果症狀像瘧疾一樣每天發作兩次的,汗出後必能解除,適合用桂枝二麻黃一湯。桂枝二麻黃一湯方
原文
桂枝(一兩十七銖去皮) 芍藥(一兩六銖) 麻黃(十六銖去節) 生薑(一兩六銖切) 杏仁(十六個去皮尖) 甘草(一兩二銖炙) 大棗(五枚擘)
白話
桂枝(一兩十七銖,去皮) 芍藥(一兩六銖) 麻黃(十六銖,去節) 生薑(一兩六銖,切) 杏仁(十六個,去皮尖) 甘草(一兩二銖,炙) 大棗(五枚,擘)
原文
上七味。以水五升。先煮麻黃一二沸。去上沫。內諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。日再服。
白話
以上七味藥,用水五升,先煮麻黃一二沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。每日服兩次。
原文
服桂枝湯。證轉大汗出。脈轉洪大者。風多寒少。風邪欲散而寒持之。兩皆不得解而熱反甚也。與桂枝湯如前法者。重賾之也。形如瘧日再發者。邪居淺而外向。終為微寒所持。故曰汗出必解。言鬚髮之也。桂枝二麻黃一湯者。重解風而輕於散寒也。
白話
服桂枝湯後,症狀轉為大汗出,脈搏轉為洪大的,是風多寒少。風邪想要散去而寒邪牽制它,兩者都不得解除而熱反而更甚。用桂枝湯如前法,是再次追蹤病機。症狀像瘧疾每天發作兩次的,是邪氣處於淺表而向外,最終被微寒所牽制,所以說汗出必解,意思是必須發汗。桂枝二麻黃一湯,是重在解散風邪而輕於散寒。
原文
(十)服桂枝湯。大汗出後。大煩渴不解。脈洪大者。白虎加人參湯主之。
白話
(十)服桂枝湯後,大汗出之後,大煩渴不解,脈搏洪大的,用白虎加人參湯主治。
原文
此與上條同而多大煩渴。蓋比上條汗更出過多。亡津液而表裡燥熱更甚。所以用白虎兩解表裡之熱。加人參潤其燥而消其渴也。(方見下。)
白話
此與上條相同而多了大煩渴,因為比上條汗出更多,津液亡失而表裡燥熱更甚,所以用白虎湯兩解表裡之熱,加入人參滋潤其燥而消除其口渴。(方劑見後。)
原文
(十一)服桂枝湯。或下之。仍頭項強痛。翕翕發熱。無汗。心下滿。微痛。小便不利者。桂枝湯去桂加茯苓白朮湯主之。桂枝去桂加茯苓白朮湯方
白話
(十一)服桂枝湯,或者用了瀉下法,仍然頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿悶,微痛,小便不利的,用桂枝湯去桂枝加茯苓白朮湯主治。桂枝去桂加茯苓白朮湯方
原文
於桂枝湯方內。去桂枝。加茯苓白朮各三兩。余依桂枝湯法煎服。小便利則愈。
白話
在桂枝湯方內,去掉桂枝,加入茯苓、白朮各三兩。其餘依照桂枝湯的方法煎煮服用。小便通利就會痊癒。
原文
服桂枝湯病不解而證變者。不獨中風而且有寒也。又或下之。益誤也。仍頭項強痛翕翕發熱無汗者。風寒之表皆在而未除也。心下滿微痛者。誤下而證入里也。小便不利。下後亡津液而水飲停也。去桂枝用芍藥甘草者。收重傷之陰而益里傷之虛也。薑棗健脾胃而和中。下後用之更宜。故二物仍其舊也。茯苓淡滲以利竅。術能益土以勝水。本其有停飲之故。所以加之。以為拯前治之誤也。脈經術上無白字。
白話
服桂枝湯病不解而證候變化的,不僅有中風而且有寒邪。又或用了瀉下法,更加錯誤。仍然頭項強痛、翕翕發熱、無汗的,是風寒之表證都在而未解除。心下滿悶微痛,是誤下後證候入裡。小便不利,是下後津液亡失而水飲停滯。去掉桂枝而用芍藥、甘草,是收斂重傷的陰液而補益裡傷的虛弱。生薑、大棗健脾胃而和中,下後用之更適宜,所以這兩味藥仍舊保留。茯苓淡滲以利竅,白朮能補益脾土以勝水,本來因為有停飲的緣故,所以加入,用來挽救前治的錯誤。《脈經》中「朮」上面沒有「白」字。
原文
(十二)傷寒不大便六七日。頭痛有熱者。與承氣湯。其小便清者。知不在裡仍在表也。當鬚髮汗。若頭痛者。必衄。宜桂枝湯。
白話
(十二)傷寒不大便六七日,頭痛有發熱的,用承氣湯。如果小便清,可知不在裡仍在表,應當須要發汗。如果頭痛劇烈,必定會鼻衄,適合用桂枝湯。
原文
有熱則不大便為裡實明矣。故雖頭痛亦宜承氣湯下之。小便清則里無熱可知。故曰仍在表宜發汗。然小便清而頭痛。陽邪上盛也。故衄可必。而宜桂枝湯解之。承氣湯有四方。此不明言。要當隨證辨用耳。桂枝湯方見上篇。
白話
有發熱則不大便為裡實很明顯,所以雖然頭痛也適合用承氣湯瀉下。小便清則裡無熱可知,所以說仍在表,宜發汗。然而小便清而頭痛,是陽邪上盛,所以必定會鼻衄,而適合用桂枝湯解表。承氣湯有四種方劑,這裡沒有明確說,總要隨證辨別選用。桂枝湯方劑見上篇。
原文
(十三)傷寒脈浮滑。此表有熱里有寒。白虎湯主之。白虎湯方
白話
(十三)傷寒脈浮滑,這是表有熱裡有寒,用白虎湯主治。白虎湯方
原文
知母(六兩) 石膏(一斤碎綿裹) 甘草(二兩炙) 粳米(六合)
白話
知母(六兩) 石膏(一斤,碎,綿裹) 甘草(二兩,炙) 粳米(六合)
原文
上四味。以水一斗。煮米熟湯成。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上四味藥,用水一斗,煮到米熟湯成,去掉藥渣,溫服一升。每日服三次。