傷寒論條辨

辨太陽病脈證並治中篇第二

辨太陽病脈證並治中篇第二(2)

辨太陽病脈證並治中篇第二30
原文
(十二)發汗病不解反惡寒者。虛故也。芍藥甘草附子湯主之。芍藥甘草附子湯方
白話
(十二)發汗後病沒有解除,反而怕冷的,這是虛弱的緣故。用芍藥甘草附子湯主治。芍藥甘草附子湯方
原文
芍藥(三兩) 甘草(三兩炙) 附子(一枚炮去皮破八片)
白話
芍藥(三兩)、甘草(三兩,炙過)、附子(一枚,炮製,去皮,破成八片)
原文
以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓。分。溫三服。
白話
以上三味藥,用水五升,煮取一升五合,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
未汗而惡寒。邪盛而表實。仇讎之惡也。已汗而惡寒。邪退而表虛。怯懦之惡也。蓋汗出之後。大邪退散。榮氣衰微。衛氣疏慢。病雖未盡解。不他變而但惡寒。故曰虛。言表氣新虛而非病變也。然榮者陰也。陰氣衰微。故用芍藥之酸以收之。衛者陽也。陽氣疏慢。故用附子之辛以固之。甘草甘平。合榮衛而和諧之。乃國老之所長也。
白話
未發汗就怕冷,是邪氣盛而表實,這是如同仇敵般的厭惡;已發汗後怕冷,是邪氣退而表虛,這是如同膽怯懦弱般的怕冷。因為汗出之後,大邪退散,榮氣衰微,衛氣疏鬆怠慢,病雖然沒有完全解除,但沒有其他變化而只是怕冷,所以說是虛,指的是表氣新虛而不是病變。然而,榮屬陰,陰氣衰微,所以用芍藥的酸味來收斂它;衛屬陽,陽氣疏鬆怠慢,所以用附子的辛味來鞏固它。甘草味甘性平,能調和榮衛使之和諧,這是國老(甘草)的所長。
原文
(十三)發汗後惡寒者。虛故也。不惡寒但熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。
白話
(十三)發汗後怕冷的,是虛弱的緣故;不怕冷而只發熱的,是實證,應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
上節乃略上條而復言。所以起下文。而以其反者出也。不惡寒。其人表氣強也。但熱。亡津液而胃中干。故曰實也。當和胃氣。以干在胃而實也。故曰。與調胃承氣湯。然湯以瀉實。而甘草則和中益氣。何也。蓋實成於虛也。所謂量鑿而正枘。其斯之謂與。方見大陽下。
白話
上一節是簡略重複上一條而再論述,用來引起下文,並以其相反的情況顯現出來。不怕冷,表示這個人表氣強;只發熱,是津液耗損而胃中乾燥,所以說是實證。應當調和胃氣,因為乾燥在胃而成為實證,所以說給予調胃承氣湯。然而這個湯方是用來瀉實的,而甘草卻用來和中益氣,為什麼呢?因為實證是由虛證發展而來的,這就是所謂的量鑿而正枘,大概就是這個意思吧。方劑見太陽下篇。
原文
(十四)發汗後。身疼痛。脈沉遲者。桂枝加芍藥生薑各一兩。人參三兩。新加湯主之。桂枝新加湯方
白話
(十四)發汗後,身體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝加芍藥、生薑各一兩,人參三兩的「新加湯」主治。桂枝新加湯方
原文
桂枝(三兩去皮) 芍藥(四兩) 甘草(二兩炙) 人參(三兩) 生薑(四兩切) 大棗(十二枚擘)
白話
桂枝(三兩,去皮)、芍藥(四兩)、甘草(二兩,炙過)、人參(三兩)、生薑(四兩,切片)、大棗(十二枚,剖開)
原文
上六味。以水一斗一升。微火煮取三升。去滓。分。溫服。如桂枝法。
白話
以上六味藥,用水一斗一升,以微火煮取三升,去掉藥渣,分次溫服,服法如同桂枝湯法。
原文
發汗後身疼痛脈沉遲者。邪氣驟去。血氣暴虛也。用桂枝者。和其榮衛。不令暴虛易得重傷也。加人參芍藥者。收復其陰陽以益其虛也。加生薑者。健其乍回之胃以安其谷也。曰新加者。得非足一百一十三而成之之謂邪。微火皆當仿效首方。此蓋後人之贅耳。
白話
發汗後身體疼痛、脈象沉遲的,是邪氣驟然離去,血氣突然虛弱。用桂枝,是為了調和榮衛,不讓突然虛弱的身體容易遭受重傷。加入人參、芍藥,是為了收復陰陽以補益其虛弱。加入生薑,是為了健運剛剛恢復的胃氣以安固穀氣。稱為「新加」的意思,難道不是為了湊足一百一十三方而加減而成的意思嗎?至於微火煮藥,都應當仿效首方(桂枝湯)的方法,這大概是後人畫蛇添足的話。
原文
(十五)發汗後。不可更行桂枝湯。汗出而喘無大熱者。可與麻黃杏仁甘草石膏湯主之。麻黃杏仁甘草石膏湯方
白話
(十五)發汗後,不可再用桂枝湯。如果汗出而喘,沒有高熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯主治。麻黃杏仁甘草石膏湯方
原文
麻黃(四兩去節) 杏仁(五十個去皮尖) 甘草(二兩炙) 石膏(半斤碎綿裹)
白話
麻黃(四兩,去節)、杏仁(五十個,去皮尖)、甘草(二兩,炙過)、石膏(半斤,打碎,用綿包裹)
原文
上四味。以水七升。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。
白話
以上四味藥,用水七升,先煮麻黃,減少二升後,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
更行。猶言再用。不可再用桂枝湯。則是已經用過所以禁止也。蓋傷寒當發汗。不當用桂枝。桂枝固衛。寒不得泄。而氣轉上逆。所以喘益甚也。無大熱者。鬱伏而不顯見也。以傷寒之表猶在。故用麻黃以發之。杏仁下氣定喘。甘草退熱和中。本麻黃正治之佐使也。石膏有徹熱之功。尤能助下喘之用。故易桂枝以石膏。為麻黃湯之變制。而太陽傷寒。誤汗轉喘之主治。所以必四物者而後可行也。
白話
「更行」就是「再用」的意思。不可再用桂枝湯,表示已經用過所以禁止。因為傷寒應當發汗,不應當用桂枝。桂枝能固護衛氣,導致寒邪不得外泄,而氣反而向上逆行,所以喘息更加嚴重。沒有高熱,是因為邪氣鬱伏而不明顯。因為傷寒的表證仍在,所以用麻黃來發散它。杏仁能降氣定喘,甘草能退熱和中,本來就是麻黃的正規佐使藥。石膏有徹底清熱的功效,尤其能幫助降氣平喘的作用。所以用石膏替代桂枝,成為麻黃湯的變方,是太陽傷寒誤汗後轉為喘證的主治方。因此必須用這四味藥,然後才能使用。
原文
(十六)發汗後。飲水多者必喘。以水灌之亦喘。
白話
(十六)發汗後,飲水過多的人必定會喘;用水澆灌身體也會喘。
原文
喘屬肺。肺屬金。金性寒。故曰形寒飲冷則傷肺。汗後肺氣新虛。易得重傷。飲水。飲冷也。水灌則形寒。肺傷矣。其主氣所以皆喘也。
白話
喘屬於肺,肺屬金,金的性質是寒涼的,所以說形體受寒、飲用冷物就會損傷肺。發汗後肺氣剛剛虛弱,容易受到再次損傷。飲水,就是飲用冷飲;用水澆灌身體就會使形體受寒,肺臟受傷了。肺主管氣,所以都會發生喘息。
原文
(十七)發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸欲得按者。桂枝甘草湯主之。
白話
(十七)發汗過多,病人雙手交叉覆按在心窩處,心下悸動想要按壓的,用桂枝甘草湯主治。
原文
桂枝甘草湯方桂枝(四兩去皮) 甘草(二兩炙)
白話
桂枝甘草湯方:桂枝(四兩,去皮)、甘草(二兩,炙過)
原文
上二味。以水三升。煮取一升。去滓。頓服。
白話
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,一次服完。
原文
汗多則血傷。血傷則心虛。心虛則動惕而悸。故叉手自冒覆而欲得人接也。桂枝走陰。斂液宅心。能固疏慢之表。甘草緩脾。和中益氣。能調不足之陽。然則二物之為方。收陰補陽之為用也。
白話
汗多則血液受傷,血液受傷則心臟虛弱,心臟虛弱則悸動不安,所以雙手交叉覆按心窩,想要有人按壓。桂枝能入陰分,收斂津液,安定心神,能固護疏鬆不固的表氣;甘草能緩和脾氣,調和中焦,補益氣力,能調理不足的陽氣。那麼這兩味藥組成的方劑,其作用是收斂陰氣、補益陽氣。
原文
(十八)發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。茯苓桂枝甘草大棗湯主之。茯苓桂枝甘草大棗湯方
白話
(十八)發汗後,病人臍下悸動的,是將要發生奔豚的徵兆,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。茯苓桂枝甘草大棗湯方
原文
茯苓(半斤) 桂枝(四兩去皮) 甘草(二兩炙) 大棗(十五枚擘)
白話
茯苓(半斤)、桂枝(四兩,去皮)、甘草(二兩,炙過)、大棗(十五枚,剖開)
原文
上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。作甘瀾水法
白話
以上四味藥,用甘瀾水一斗,先煮茯苓,減少二升後,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。製作甘瀾水的方法:
原文
取水二斗。置大盆內。以勺揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。
白話
取水二斗,放在大盆內,用勺子揚起水,水面上有珠子五六千顆互相追逐時,取用這些水。
原文
臍下悸者。腎乘心汗後液虛。欲上凌心而克之。故動惕於臍下也。欲作。待作未作之謂。奔豚見上篇。然水停心下則悸。茯苓淡滲勝水。能伐腎臟之淫邪。桂枝走陰降腎。能御奔豚於未至。甘草益氣。能補汗後之陽虛。大棗和土。能製為邪之腎水。甘瀾水者。操之而使其性抵於純。不令其得以助黨而長禍也。
白話
臍下悸動,是因為腎臟想要凌犯心臟,發汗後體液虛弱,腎氣欲向上侵犯心臟而克制它,所以在臍下出現悸動不安。「欲作」是指將要發生但尚未發生的意思。奔豚證見於上篇。然而,水停留於心下就會悸動。茯苓淡滲利水,能攻伐腎臟的淫邪;桂枝能入陰分降逆腎氣,能抵禦奔豚於未發作之前;甘草補益氣力,能補益發汗後的陽虛;大棗調和脾胃,能制約成為邪氣的腎水。甘瀾水是經過攪動而使其性質趨於純和,不讓它能夠協助同黨而助長禍患。
原文
(十九)發汗後腹脹滿者。厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
白話
(十九)發汗後腹部脹滿的,用厚朴生薑甘草半夏人參湯主治。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
原文
厚朴(半斤去皮炙) 生薑(半斤切) 半夏(半升洗) 人參(一兩) 甘草(二兩炙)
白話
厚朴(半斤,去皮,炙過)、生薑(半斤,切片)、半夏(半升,洗過)、人參(一兩)、甘草(二兩,炙過)
原文
上五味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上五味藥,用水一斗,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
汗後腹脹滿者。胃中干。陽虛氣滯而伏飲停蓄也。人參甘草之甘。益胃而滋干。生薑半夏之辛。蠲飲而散滿。然脹非苦不泄。所以厚朴者。君四物而主治也。
白話
發汗後腹部脹滿的,是因為胃中乾燥,陽氣虛弱氣機滯澀,導致隱伏的水飲停聚。人參、甘草的甘味,能補益胃氣而滋潤乾燥;生薑、半夏的辛味,能消除水飲而消散脹滿。然而脹滿非用苦味藥不能泄除,所以厚朴作為君藥,與其他四味藥共同主治此證。
原文
(二十)傷寒中風。醫反下之。其人下利日數十行。穀不化。腹中雷鳴。心下痞硬而滿。乾嘔心煩不得安。醫見心下痞。謂病不盡。復下之。其痞益甚。此非結熱。但以胃中虛。客氣上逆。故使硬也。甘草瀉心湯主之。甘草瀉心湯方
白話
(二十)傷寒中風,醫生反而用下法,病人腹瀉每日數十次,穀物不消化,腹中雷鳴,心下痞硬而脹滿,乾嘔,心煩,不得安寧。醫生看到心下痞硬,認為病邪未盡,再次使用下法,結果痞硬更加嚴重。這不是熱邪結聚,而是因為胃中虛弱,客氣上逆,所以導致痞硬。用甘草瀉心湯主治。甘草瀉心湯方