傷寒論條辨

辨痙濕暍病證第十二

辨痙濕暍病證第十二(2)

辨痙濕暍病證第十二15
原文
強。上聲。此以下濕言。亦寒濕也。但頭汗出者。寒為陰。陰邪客於陰。陽上越而不通於下也。背強欲得被覆向火者。太陽之脈挾背。背居北。最為畏寒。寒濕之陰邪。注經絡。滲骨髓。所以筋脈牽急。而惡寒甚也。噦。胸滿者。凡在太陽下早皆然也。丹田。下焦也。胸中。上焦也。熱在下而寒在上。所以渴欲得水。反逆而不能飲。且又亡津液。所以口乾燥而內作煩悗也。
白話
強,音讀如上聲。這裡是以下濕來說,也是寒濕。只有頭部出汗的,是因為寒屬陰,陰邪客居於陰分,陽氣向上越脫而不能通達於下。背部僵硬想要蓋被覆蓋並向著火取暖的,是因為太陽的脈絡挾行於背部,背部居於北方,最為畏懼寒冷。寒濕這種陰邪,灌注經絡,滲入骨髓,所以筋脈牽拉緊急,而惡寒也很嚴重。呃逆、胸滿的,是凡在太陽病過早用下法都會這樣的症狀。丹田,是下焦。胸中,是上焦。熱在下焦而寒在上焦,所以口渴想要喝水,反而氣逆而不能喝。而且又損耗津液,所以口中乾燥而在內發作煩悶。
原文
太陽病。關節疼痛而煩。脈沉而細者。此名濕痹之候。其人小便不利。大便反快。但當利其小便。
白話
太陽病,關節疼痛而且心煩,脈象沉而細的,這叫做濕痹的證候。病人小便不利,大便反而通暢。應當只是通利小便。
原文
此以濕之入里者言。關節疼痛者。寒濕之氣。走注內滲。所以脈沉而細也。痹以疼痛言。小便不利。大便反快者。濕即水。甚則橫流。不遵故道。妄逆而暴亂也。利其小便者。導其遵故道而行。禹之治功也。
白話
這是以濕邪深入體內來說的。關節疼痛的,是寒濕之氣走竄流注、向內滲透,所以脈象沉而細。痹是以疼痛來命名的。小便不利,大便反而通暢的,是因為濕就是水,濕氣過盛就會橫流,不遵循原來的水道,妄自逆行而暴亂。通利小便的辦法,是引導濕邪讓它遵循原來的水道而行,這就像大禹治水的功業。
原文
病者一身盡疼。發熱日晡所劇者。此名風濕。此病傷於汗出當風。或久傷取冷所致也。
白話
病人全身都疼痛,發熱在傍晚時分加重的,這叫做風濕。這種病是因為汗出時受了風,或者長期貪涼受冷所引起的。
原文
發熱。日晡所劇者。陽明主胃而屬土。土主濕。所以熱甚於陽明之王時也。然汗出當風而為風濕。則是以身中之濕言。此其所以陽明王而熱則劇。與久傷取冷。與夏月傷於冷水之意同。
白話
發熱,在傍晚了加重的,是因為陽明主胃而屬土,土主濕,所以熱在陽明旺盛的時辰最為厲害。然而汗出時受風而成為風濕,就是指身上的濕氣而言。這就是為什麼在陽明旺盛時發熱就會加重,與長期貪涼受冷、以及夏月被冷水所傷的意思相同。
原文
問曰。風濕相搏。一身盡疼痛。法當汗出而解。值天陰雨不止。醫云。此可發汗。汗之病不愈者。何也。答曰。發其汗。汗大出者。但風氣去。濕氣在。是故不愈也。若治風濕者。發其汗。但微微似欲汗出者。風濕俱去也。
白話
問道:風濕相互搏結,全身都疼痛,按理應當讓汗出來解除病邪。恰好遇到陰雨天不止,醫生說:這可以發汗。用了發汗法而病不痊愈的,是什麼原因呢?答道:用了發汗法,汗出得很多的,只是風氣消退,濕氣仍在,所以不能痊愈。如果要治療風濕,發汗的時候,只是微微像是快要出汗的樣子,風和濕就都能祛除了。
原文
此承上條復設問答而喻治。陰雨不止。則濕不除。所以益當發汗也。然風濕本由汗出當風而得。則汗之大出者。必反濕轉加甚可知也。微微似欲汗出而不見出。則濕消而風散矣。此固發汗之微機。後之動輒以大汗為言者。其去道奚啻尋常而已哉。
白話
這裡承接上文再次設問作答來說明治療方法。陰雨天不止,濕氣就不能祛除,所以更應當發汗。然而風濕本來就是因為汗出時受風而得的,那麼汗出得很多的人,必然可知濕氣反而會更加嚴重。微微像是快要出汗卻不真正出汗,那麼濕氣消散而風邪也就散去了。這本來就是發汗的微妙機關。後來動輒就說要大汗的人,與這個道理相比,豈止是差得很遠而已。
原文
濕家下之。額上汗出。微喘。小便利者。死。若下利不止者。亦死。
白話
長期患濕病的人用了下法治療。額頭上出汗,微微氣喘,小便通利的,會死。如果腹瀉不止的,也會死。
原文
額上汗出微喘者。陽亡於上也。小便利與下利不止者。陰脫於下也。然治濕當利其小便。而以小便利主死。何也。誤治而陰陽散亡也。濕止此。
白話
額頭上出汗、微微氣喘的,是陽氣亡脫於上。小便通利和腹瀉不止的,是陰氣亡脫於下。然而治療濕病應當通利小便,現在反而以小便通利為主死的原因,這是為什麼呢?是因為誤治導致陰陽散亡啊。濕病到此結束。
原文
太陽中熱者。暍是也。其人汗出惡寒。身熱而渴也。
白話
太陽中暑熱的,就是暍病。病人汗出,惡寒,身體發熱而且口渴。
原文
蒸熱謂之暑。傷暑謂之暍。汗出惡寒者。太陽表不固也。身熱者。暑邪傷陽也。渴者。亡津液而內燥也。然渴為內證。太陽主表而有渴。何也。炎暑之時。陽浮外越。人之津液本少。渴為常事。況更汗出而重亡津液乎。且太陽溫病已有渴。又況暍乎。
白話
蒸騰的熱叫做暑。受暑邪所傷叫做暍。汗出而惡寒的,是太陽表的衛氣不固。身體發熱的,是暑邪損傷陽氣。口渴的,是損耗津液而內部乾燥。然而口渴本是內證,太陽主表為什麼會有渴呢?炎熱暑天的時候,陽氣浮越外散,人身的津液本來就少,口渴是常有的事,何況又出汗而更加損耗津液呢?而且太陽溫病就已經有口渴了,又何況是暍病呢?
原文
太陽中暍者。身熱。疼重而脈微弱。此以夏月傷冷水。水行皮中所致也。
白話
太陽中暑的人,身體發熱,疼痛沉重而脈象微弱。這是因為夏月被冷水所傷,水濕流行的皮中所引起的。
原文
身熱疼重。而曰夏月傷冷水。水行皮中所致者。土主肌肉而惡濕。水滲土而蒸發也。脈微弱者。熱則血乾而氣耗也。然夏日則飲水。故人之常事。而曰傷。何哉。良由暑迫。飲之過多。或得之澡洗。暑反內入也。然則庸俗以當盛暑時濯流飲泉。而得身熱疼重。遽謂為閉水傷寒者。水其暑之訛。而傷寒則浮謠之謬也。
白話
身體發熱、疼痛沉重的,而說是夏月被冷水所傷,水濕流行皮中所引起的,是因為脾土主肌肉而厭惡濕,水滲入脾土而蒸發。脈象微弱的,是因為有熱則血液乾涸而且陽氣耗損。然而夏天本來就要喝水,是人之常事,為什麼說是受傷呢?實在是因為被暑邪逼迫,喝水過多,或者因為洗澡,暑氣反而內侵了。這樣看來,一般人認為在盛暑時洗溪水、喝泉水,而得身熱疼痛沉重,就立刻說是閉水傷寒的,水是暑的傳訛,而傷寒則是浮誇傳言的錯誤。
原文
太陽中暍者。發熱。惡寒。身重而疼痛。其脈弦細而芤遲。小便已。洒洒然毛聳。手足逆冷。小有勞身即熱。口開。前板齒燥。若發汗。則惡寒甚。加溫針。則發熱甚。數下之。則淋甚。
白話
太陽中暑的人,發熱,惡寒,身體沉重而疼痛,脈象弦細而芤遲。小便後,灑灑然毫毛聳立,手足冰冷,稍微勞動身體就發熱,張口,前面的板齒乾燥。如果發汗,就會惡寒更甚。用溫針,就會發熱更甚。多次用下法,就會小便淋澀更甚。
原文
數。音速。發熱。惡寒。身重而疼痛。總上文具證而言。下乃申其詳而致戒也。弦細芤遲。亦詳微弱之意。小便已。洒洒然毛聳者。陰虛而寒內作也。手足逆冷者。陽熱內陷也。小有勞身即熱者。陽虛氣怯。不勝力任之甚也。口開者熱甚也。故反則噤是也。前板齒燥者。陽明熱甚而津液干也。惡寒甚者。以虛其表也。發熱甚者。以擾其陽而損其陰也。淋甚者。損其陰而津液竭也。言三法皆不可也。然則治之奈何。金匱治暍以白虎加人參湯。白虎有嘯則生風之能。薦涼解秋之義。人參有益陽補虛之用。生津止渴之功。是故通寒暑而妙應。神矣哉。所謂方而世為萬病祖者。此之謂也。
白話
數,音讀如「速」。發熱,惡寒,身重而疼痛,是總括上述症狀而言。下面才詳細說明並提出告誡。脈象弦細芤遲,也是詳細說明脈象微弱的意思。小便後,灑灑然毫毛聳立的,是因為陰虛而寒從內發作。手足冰冷的,是因為陽熱內陷。稍微勞動身體就發熱的,是因為陽虛氣怯,不能承受用力太過。張口的,是因為熱邪很盛,所以反過來就是牙關緊閉的意思。前板齒乾燥的,是因為陽明熱邪很盛而津液乾涸。惡寒更甚的,是因為使表更虛。發熱更甚的,是因為擾動陽氣而損耗陰液。小便淋澀更甚的,是損耗陰液而津液竭盡。是說這三種治療方法都不可用。那麼該怎麼治療呢?《金匱要略》治療暍病用白虎加人参湯。白虎有長嘯就能生風的功能,推薦涼爽以解秋天的暑氣的意思。人參有益陽補虛的作用,有生津止渴的功效。因此能通達寒暑而巧妙呼應,真是神妙啊!所說的方劑能成為世間萬病的祖方,就是這個意思。