原文
凡七條方四(一)傷寒陰陽易之為病。其人身體重。少氣。少腹裡急。或引陰中拘攣。熱上衝胸。頭重不欲舉。眼中生花。膝脛拘急者。燒裩散主之。燒裩散方
共七條方四(一)傷寒陰陽易這種病。患者身體沉重,氣息虛弱,少腹內部拘急不適,或者牵引至陰部痙攣,熱氣向上衝擊胸部,頭部沉重無法抬起,眼睛眩暈眼花,膝蓋和小腿痙攣拘急,用燒裩散主治。燒裩散方
原文
上取妇人中裩近隱處。剪。燒灰。以水和服方寸匕。日三服。小便即利。陰頭微腫則愈。妇人病。取男子裩當燒灰。
取上方所列藥物時,要選取貼近陰部的內褲靠近隱私處的部分,將它剪下,燒成灰燼,用水調和服用一方寸大小的藥匙,每日服用三次。小便通暢後,陰莖頭部微微腫脹就會康復。如果是女性患者,則取男性內褲燒灰使用。
原文
少腹之少。去聲。傷寒。包中風而言也。易。猶交易變易之易。言大病新瘥。血氣未復。強合陰陽。則二氣交感。互相換易而為病也。身體重。少氣。真元虧竭而困倦也。少腹裡急。或引陰中拘攣者。所易之氣內攻也。熱上衝胸。頭不欲舉。眼中生花者。虛陽生熱而上蒸也。膝脛拘攣者。脈亂而筋傷也。裩當近隱處。陰陽二氣之所聚也。男女易用。物各歸本也。
少腹的少,讀去聲。傷寒,包含中風而言。易,如同交易變易的易,是指大病初癒,血氣尚未恢復,勉強行房,則陰陽二氣交相感應,互相交換而成為疾病。身體沉重、氣息虛弱,是真元耗竭而困倦。少腹內部拘急,或者牵引至陰部痙攣,是所交換的邪氣向內攻襲。熱氣向上衝擊胸部,頭部不願抬起,眼睛眩暈眼花,是虛陽生熱向上蒸騰。膝蓋和小腿痙攣,是脈象紊亂而筋脈受傷。內褲應當靠近隱私處,是陰陽二氣聚集的地方。男女交換使用,各物歸回本位。
原文
(二)大病瘥後勞復者。枳實梔子豉湯主之。若有宿食者。加大黃如博棋子五六枚。枳實梔子豉湯方
(二)大病初癒後因勞累而復發的,用枳實梔子豉湯主治。如果兼有積食的,加入大黃如棋子大小五六枚。枳實梔子豉湯方
原文
枳實(三枚炙) 梔子(十四枚擘) 豉(一升綿裹)
枳實三枚,炙過;梔子十四枚,掰開;豆豉一升,用綿布包裹
原文
上三味。以清漿水七升。空煮取四升。內枳實梔子煮取二升。下豉更煮五六沸。去滓。溫。分。再服。覆令微似汗。
以上三味藥,用清漿水七升,先空煮至四升,加入枳實、梔子煮取二升。再下豆豉稍微煮沸五六次。去掉藥渣,溫熱分次服用。服後覆蓋衣被令微微出汗。
原文
大病。概言也。下仿此。勞。強力房勞。復。重複作病。蓋大邪初退。血氣新虛。作強勞傷。虛而生熱。猶之病復發。非實發初病也。枳實寬中破結。梔子散熱除煩。香豉能解虛勞之熱。清漿則又梔子之監製。故協三物之苦寒。同主勞傷之復熱。而與發初病之實熱不同倫也。宿食。陳宿之積食也。食能生熱。故須去之。大黃者去陳以致新也。
大病,是概括的說法。下面也照此例。勞,是指過度用力或房事。復,是指重複發病。大凡大病邪氣初退,血氣剛虛,若強力勞傷,虛弱而生熱,好像疾病復發,但其實並非初病時的實熱。枳實寬中破結,梔子散熱除煩,香豉能解除虛勞的熱,清漿水則是梔子的監製。所以配合三味苦寒藥,共同主治因勞傷而致的復熱,與初病時的實熱性質不同。宿食,是指積存已久的食物。食物能生熱,所以必須去除。大黃的作用是去除陳舊的東西以引導新生。
原文
(三)傷寒瘥已後。更發熱者。小柴胡湯主之。脈浮者。以汗解之。脈沉者。以下解之。
(三)傷寒病癒後,再次發熱的,用小柴胡湯主治。脈浮的,用發汗法治療。脈沉的,用瀉下法治療。
原文
此示病後不謹。調理小復之大法。脈浮。有所重感也。脈沉。飲食失節也。
這是示範大病初癒後如果不謹慎調理,導致小範圍復發的治療大法。脈浮,是因為再次感受外邪。脈沉,是因為飲食失去節制。
原文
(四)大病瘥後。從腰以下有水氣者。牡蠣澤瀉散主之。牡蠣澤瀉散方
(四)大病初癒後,從腰以下有水濕之氣的,用牡蠣澤瀉散主治。牡蠣澤瀉散方
原文
牡蠣(熬) 澤瀉 栝蔞根 蜀漆(洗去腳) 葶藶(熬) 商陸根 海藻(洗去咸以上各等分)
牡蠣,熬過;澤瀉;栝蔞根;蜀漆,洗去腥味;葶藶,熬過;商陸根;海藻,洗去鹹味;以上各味等分
原文
上七味。異搗下。篩為散。更入臼中治之。白飲和服方寸匕。小便利。止後服。
以上七味藥,分別搗碎後過篩,製成散劑,再放入石臼中搗治。用白米湯調和服用一方寸大小的藥匙。小便通暢後,停止服用。
原文
水氣。肌肉腫滿而虛浮。蓋瘥後新虛。土未強而水無制也。從腫以下而不及上者。水性就下。勢之初起。故雖氾濫未至於橫溢也。牡蠣澤瀉海藻。咸以走腎。腎強則水行。葶藶商陸根。苦以利濕。濕去則腫沒。蜀漆辛而能散。故為諸品之佐也。栝蔞根苦能徹熱。本乃蜀漆之使也。
水氣,是指肌肉腫滿而虛浮。大抵大病初癒後,正氣新虛,脾土尚未強健,無法制約水濕。水氣從腰以下浮腫而未及上身,是因為水的特性是趨向下行,病勢尚在初起,所以雖然氾濫但還未至於橫溢。牡蠣、澤瀉、海藻,味鹹能入腎,腎氣強則水液通行。葶藶、商陸根,味苦能利濕,濕去則腫滿消退。蜀漆味辛而能散,所以作為各藥的輔佐。栝蔞根味苦能透熱,原本是蜀漆的使藥。
原文
(五)大病瘥後。喜唾。久不了了者。胃上有寒。當以丸藥溫之。宜理中丸。
(五)大病初癒後,時常吐唾,長久不能康復,是因為胃上有寒。應當用丸藥溫暖它,適宜用理中丸。
原文
唾。口液也。寒以飲言。不了了。謂無已時也。方見前。
唾,是指口液。寒是指痰飲。不了了,是指沒有停止的時候。藥方見前。
原文
(六)傷寒解後。虛羸少氣。氣逆欲吐者。竹葉石膏湯主之。竹葉石膏湯方
(六)傷寒病解之後,身體虛弱消瘦、氣息不足,氣上逆想要嘔吐的,用竹葉石膏湯主治。竹葉石膏湯方
原文
竹葉(二把) 石膏(一斤) 半夏(半升洗) 人參(三兩) 甘草(二兩炙) 粳米(半升) 麥門冬(一升去心)
竹葉二把;石膏一斤;半夏半升,洗過;人參三兩;甘草二兩,炙過;粳米半升;麥門冬一升,去除蓮心
原文
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。內粳米。煮米熟。湯成。去米。溫服一升。日三服。
以上七味藥,用水一斗,煮取六升。去掉藥渣,放入粳米,煮至米熟,湯成,去掉米。溫熱服用一升,每日三次。
原文
羸。音雷。羸。病而瘦也。少氣。謂短氣不足以息也。氣逆欲吐。飲作惡阻也。蓋寒傷形。故寒解則肌肉消削而羸瘦。熱傷氣。故熱退則氣衰耗而不足。病後虛羸。脾胃未強。飲食難化。則痰易生。痰湧氣逆。故欲吐也。竹葉清熱。麥冬除煩。人參益氣。甘草生肉。半夏豁痰而止吐。粳米病後之補劑。石膏有徹上徹下之功。故能佐諸品而成補益也。
羸,音雷。羸,是指因病而消瘦。少氣,是指氣短不足以呼吸。氣上逆想要嘔吐,是因為痰飲造成惡阻。大抵寒邪傷人形體,所以寒邪解除後肌肉消削而羸瘦;熱邪傷人正氣,所以熱退後正氣衰耗而不足。大病後身體虛弱,脾胃尚未強健,飲食難以消化,就容易生痰。痰湧氣逆,所以想要嘔吐。竹葉清熱,麥冬除煩,人參補氣,甘草生肌,半夏豁痰止吐,粳米是病後的補益之劑,石膏有通徹上下的功效,所以能輔助各藥而成就補益之功。
原文
(七)病人脈已解。而日暮微煩。以病新瘥。人強與谷。脾胃氣尚弱。不能消穀。故令微煩。損谷則愈。
(七)患者的脈象已經解除,表示邪氣已經完全去除。但到了傍晚微微煩躁,是因為大病初癒,強迫進食,脾胃之氣尚且虛弱,不能消化食物,所以導致微微煩躁。減少飲食就能康復。
原文
脈已解。邪悉去而無遺余也。日暮陽明之王時也。強與谷。謂壓其進食也。損。言當節減之也。蓋飲食節。則脾胃和。脾胃和。則百體安。此調理病餘之要法也。
脈已解,是指邪氣完全去除,沒有殘留。傍晚是陽明經氣旺盛的時段。強與谷,是指勉強增加進食。損,是說應當節減。大抵飲食有節制,脾胃就和諧;脾胃和諧,全身就能安適。這是調理大病初癒的要法。
原文
上經十一篇。法三百九十七。方一百一十三。蓋仲景氏之遺書。而叔和所詮次之者也。傳謂世稱仲景醫聖。良以仲景者。集醫哲之大成。而是書者。正醫教之大訓也。初學之士。舍是則無以為入道之門。而敦進德之基矣。故夫篤志斯道者。亦曰必由是而學焉。則亦庶乎其不瘥。而於人亦不致誤。驯是以往。誠能至於仁熟義精。道久化成。不但人無枉命。而己亦無慚德。則帝伯之堂可升。有農之神可繼。豈不偉哉。(三百九十七者。今移六條在第十五篇。)
以上共十一篇,治法三百九十七條,方劑一百一十三首。這是張仲景先生的遺書,由王叔和編次整理。相傳世人稱張仲景為醫聖,確實因為張仲景集合了歷代醫家的精華,而這部書正是醫學教化的重要典籍。初學的人如果不從這裡入門,就無法進入醫道的門徑,也無法奠定進修德行的基礎。所以立志學醫的人,也必須從這裡開始學習,這樣才差不多不會有差錯,對於病人也不至於造成醫療錯誤。照這樣一直走下去,如果能達到仁熟義精、醫道久遠而化成,不僅病人不會枉送性命,自己也不會慚愧失德。那麼就可以登上黃帝、岐伯的殿堂,可以繼承神農的事業,難道不偉大嗎?(三百九十七這個數字,是因為現在有六條已移至第十五篇。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。