傷寒六書

一提金啟蒙

一提金啟蒙

一提金啟蒙29
原文
余謂初學醫者,先熟藥性,次明經絡,再識病名,然後講解脈理,以證其所生病。證脈相同,藥無不應。
白話
我說初學醫術的人,首先要熟悉藥性,其次要明瞭經絡,再認識病名,然後講解脈理,用來驗證他所生的病。病證與脈象相符,用藥沒有不見效的。
原文
病家云發熱惡寒,頭項痛,腰脊強,則知病在太陽經也。
白話
病人說發燒又怕冷,頭和脖子疼痛,腰和脊背僵硬,就知道病在太陽經。
原文
身熱目痛,鼻乾不得眠,則知病在陽明經也。
白話
身體發熱、眼睛疼痛,鼻孔乾燥不能入睡,就知道病在陽明經。
原文
胸脅痛,耳聾,口苦舌乾,往來寒熱而嘔,則知病在少陽經也。
白話
胸部和脅肋疼痛,耳聾,口苦舌乾,往來發冷發熱並且嘔吐,就知道病在少陽經。
原文
腹滿咽乾,手足自溫,或自利不渴,或腹滿時痛,則知病在太陰經也。
白話
腹部脹滿,喉嚨乾燥,手腳自然溫暖,或者腹瀉但不口渴,或者腹部時常疼痛,就知道病在太陰經。
原文
引衣蜷臥,惡寒,或舌乾口燥,則知病在少陰經也。煩滿囊縮,則知病在厥陰經也。
白話
拉著衣服蜷曲躺臥,怕冷,或者舌乾口燥,就知道病在少陰經。煩躁腹滿,陰囊收縮,就知道病在厥陰經。
原文
潮熱自汗,譫語發渴,不惡寒反惡熱,揭去衣被,揚手擲足,或發斑黃,狂亂,五六日不大便,則知病在正陽明,胃腑病也。
白話
定時發燒且自然出汗,說胡話且口渴,不怕冷反而怕熱,掀開衣被,手腳亂動,有的發斑發黃,狂亂,五六天不大便,就知道病在正陽明,是胃腑的病。
原文
設若脈證不明,誤用麻黃,令人汗多亡陽;誤用承氣,令人大便不禁;誤用薑、附,令人失血發狂。
白話
如果脈象和症狀不明確,錯誤地使用麻黃,會使人出汗過多而亡陽;錯誤地使用承氣湯,會使人大便失禁;錯誤地使用生薑、附子,會使人失血發狂。
原文
正為寒涼耗其胃氣,辛熱損其汗液,燥熱助其邪熱。庸醫殺人,莫此為甚。
白話
正是因為寒涼耗損了胃氣,辛熱損壞了汗液,燥熱助長了邪熱。庸醫害人,沒有比這更嚴重的了。
原文
傷寒之邪,實無定體,或入陽經氣分,則太陽為首,其脈必浮,輕手便得。
白話
傷寒的邪氣,實際上沒有固定的形體,有的侵入陽經氣分,就以太陽經為首,它的脈必定浮,輕輕用手就能摸到。
原文
或入陰經血分,則少陰為先,其脈必沉,重手方得。浮而有力無力,是知表之虛實。沉而有力無力,是知里之寒熱。中而有力無力,是知表裡緩急。脈有浮沉虛實,證乃傳變不常。
白話
有的侵入陰經血分,就以少陰經為先,它的脈必定沉,要用力才能摸到。浮脈有力無力,用來判斷表的虛實。沉脈有力無力,用來判斷裡的寒熱。中脈有力無力,用來判斷表裡的緩急。脈有浮沉虛實,病證就會傳變不固定。
原文
治之之法,先分表裡寒熱、陰陽虛實、標本。
白話
治療的方法,首先要分清表裡、寒熱、陰陽、虛實、標本。
原文
先病為本,次病為標,先以治其急者,此為上工。
白話
先發生的病是根本,後發生的病是標末,首先治療那些緊急的,這就是上等的醫生。
原文
問證以知其外,察脈以知其內,全在活法二字,不可拘於日數。但見太陽證在,直攻太陽。但見少陰證在,直攻少陰。但見真寒,直救真寒。
白話
詢問症狀來了解外在,觀察脈象來了解內在,全在「活法」二字,不能拘泥於天數。只要見到太陽證在,直接攻太陽。只要見到少陰證在,直接攻少陰。只要見到真寒,直接救真寒。
原文
但見三證具,便作主張,不必悉具,當如何處治,此為活法。若同而異者,明之。似是而非者,辯之。在表者,汗之、散之。在裡者,利之、下之。在上者,因而越之。下陷者,升而舉之。從乎中者,和解之。直中陰經者,溫補之。
白話
只要三證具備,就自己做主,不必全部具備,應當如何處置治療,這就是活法。相同的而實際不同的,要明辨。好像是而實際不是的,要辯明。在表的,發汗、疏散。在裡的,利通、瀉下。在上的,因而使之上越。下陷的,升提並舉舉。從中的,和解。直中陰經的,溫補。
原文
若解表不開,不可攻裡,日數雖多,但有表證而脈浮者,尚宜發散。此事不明,攻之為逆。經云:一逆尚引日,再逆促命期。
白話
如果解表不能開通,不可攻裡,天數雖然多,只要有表證而脈浮的,仍然適宜發散。這件事不明白,攻下就是逆行。經書說:一次逆行尚且延緩時日,再次逆行就催促命期了。
原文
若表證解而里證具者,不可攻表,日數雖少,但有裡熱證而脈沉實者,急當下之。此事不明,禍如反掌。經云:邪熱未除,復加燥熱,抱薪救火矣。
白話
如果表證解除了而裡證具備的,不可攻表,天數雖然少,只要有裡熱證而脈沉實的,應當趕緊瀉下。這件事不明白,災禍就像翻手掌一樣。經書說:邪熱沒有消除,又加上燥熱,就是抱著柴火去救火啊。
原文
如直中陰經真寒證,然無熱,惡寒不渴,急宜溫補,切禁寒涼。此事不明,殺人甚速。經云:非徒無益,而反害之。陰證似陽者,溫之。陽證似陰者,下之。陽毒者,分輕重下之。陰毒者,分緩急溫之。陽狂者,下之。陰厥者,溫之。濕熱發黃者,利之、下之。血證發黃者,清之、下之。發斑者,清之、下之。譫語者,下之、溫之。痞滿者,消之、瀉之。結胸者,解之、下之。太陽證似少陰者,溫之。少陰證似太陽者,汗之。衄血者,解之、止之。發喘者,汗之、下之。咳嗽者,利之、解之。正傷寒者,大汗之、大下之。感冒暴寒者,微汗之、微下之。勞力感寒者,溫散之。溫極病者,微解之、大下之。此經常之大法也。
白話
如果直中陰經的真寒證,然而沒有熱象,怕冷不口渴,應當趕緊溫補,嚴禁寒涼。這件事不明白,害人很快。經書說:不僅沒有益處,反而有害。陰證像陽證的,溫補。陽證像陰證的,瀉下。陽毒的,分輕重瀉下。陰毒的,分緩急溫補。陽狂的,瀉下。陰厥的,溫補。濕熱發黃的,利通、瀉下。血證發黃的,清熱、瀉下。發斑的,清熱、瀉下。說胡話的,瀉下、溫補。痞滿的,消散、瀉下。結胸的,化解、瀉下。太陽證像少陰證的,溫補。少陰證像太陽證的,發汗。流鼻血的,化解、止住。發喘的,發汗、瀉下。咳嗽的,利通、化解。正傷寒的,大發汗、大瀉下。感冒暴寒的,微發汗、微瀉下。勞力感寒的,溫散。溫病極重的,微解、大瀉下。這是常規的大法。
原文
有病一經,已用熱藥,而又用寒藥,如少陰證用白虎湯、四逆散寒藥者,少陰證用四逆湯、真武湯熱藥者,庸俗狐疑,詎能措手哉!
白話
有病在一經,已經用了熱藥,卻又用寒藥,比如少陰證用白虎湯、四逆散寒藥的,少陰證用四逆湯、真武湯熱藥的,庸俗的人猶豫懷疑,怎麼能果斷用藥呢!
原文
嗚呼,能察傷寒之證名,而得傷寒之方脈如此親切,乃為良醫。是知寒藥治少陰,乃傳經熱證也。是知熱藥治少陰,乃直中陰經之寒證也。辯名定經,明脈識證,驗證用藥。
白話
嗚呼,能診察傷寒的證名,而對傷寒的方脈如此熟悉,才是良醫。由此可知寒藥治少陰病,是傳經的熱證。由此可知熱藥治少陰病,是直中陰經的寒證。辯別病名確定經絡,明白脈象認識證候,檢驗證候用藥。
原文
真知在表而汗,真知在裡而下,真知直中陰經而溫。如此而汗,如彼而下,又如彼而溫。
白話
真正知道在表就發汗,真正知道在裡就瀉下,真正知道直中陰經就溫補。如此而發汗,如那樣而瀉下,又如那樣而溫補。
原文
辛熱之劑,投之不差,寒涼之藥,用之必當,病奚逃乎?
白話
辛熱的藥劑,用上去沒有差錯,寒涼的藥物,用得必定恰當,病哪裡能逃脫呢?
原文
須分輕重緩急,老少虛實,久病新發,婦女胎產,室女經水。
白話
必須分清輕重緩急,老少虛實,久病新發,婦女胎產,少女經水。
原文
大凡有胎產而傷寒者,不與男子傷寒同治法。無胎產者,治相同。
白話
一般有胎產而傷寒的,不能與男子傷寒用相同的治法。沒有胎產的,治療方法相同。
原文
婦女經水適斷、適來,寒熱似瘧者,即是熱入血室,但當和解表裡。久病者,過經不解,壞證也。新發者,始病也。老者,血氣衰。少者,血氣壯。緩者,病之輕。急者,病之重。
白話
婦女月經剛斷或剛來,寒熱像瘧疾的,就是熱入血室,只應和解表裡。久病的,過經不解的,是壞證。新發的,是剛開始生病。年老的,血氣衰弱。年少的,血氣強盛。緩慢的,病輕。緊急的,病重。
原文
寒藥熱服,熱藥涼服,其中和之劑,溫而服之。戰汗分為四證,要知邪正盛衰。類傷寒四證,照常法則治之。雖云發蒙,實登仲景之梯階也。余雖專傷寒科,必出乎庸俗夸誕之醫萬萬。
白話
寒藥熱服,熱藥涼服,其中和的藥劑,溫服。戰汗分為四種證候,要知道邪正盛衰。類似傷寒的四種證候,按照常規法則治療。雖然說是啟發蒙昧,實際上是登 上張仲景的階梯。我雖然專攻傷寒科,必定遠遠超出那些庸俗誇大的醫生。
原文
且餘一生所蓄肺腑家秘,語句方法,俱已備載發揮。
白話
而且我一生所藏的肺腑家傳秘方,語句方法,都已經詳細記載並發揮了。
原文
窺我門牆者,雖有多人,然片言不繁之要,不得再四經自講明,故述啟蒙、捷法、脈要、貫珠數,一一開注,明白所示。
白話
偷看我門徑的人雖然有很多,但簡潔精要的片言隻語,不能自己再三詳細解說,所以記述了啟蒙、捷法、脈要、貫珠數,一一開列註解,明白地展示出來。
原文
自宜謹慎深密,勿授受於非人,毋輕泄於澆薄,莫負我之用心耳。
白話
自然應當謹慎深密,不要傳授給不當的人,不要輕易洩露給淺薄的人,不要辜負我的用心。