傷寒六書

治傷寒用藥大略

治傷寒用藥大略

治傷寒用藥大略26
原文
凡證有頭疼惡寒,皆是傷寒,無則皆否也,何則?
白話
凡是症狀有頭疼怕冷的,都是傷寒,沒有的就都不是,為什麼呢?
原文
蓋傷寒則惡寒,傷食則惡食,理固然也,但在冬時惡寒為甚。
白話
因為傷寒就會怕冷,傷食就會厭惡食物,道理本來就是這樣,但只是在冬季時怕冷特別嚴重。
原文
蓋冬時為正傷寒,天氣嚴凝,風寒猛烈,觸冒之者,惡寒殊甚。
白話
因為冬季是標準的傷寒,天氣寒冷凝結,風寒猛烈,觸冒風寒的人,怕冷特別嚴重。
原文
其餘時月,雖有惡寒亦微,未若冬時之惡寒為甚也。雖四時皆有傷寒,治之不可一概論也。
白話
其他時節,雖然也有怕冷但症狀輕微,不像冬季時怕冷那樣嚴重。雖然四季都有傷寒,治療不可以一概而論。
原文
冬時氣寒,腠理微密,非辛甘溫不可,故以桂枝等湯以治之。然風與寒常相因。
白話
冬季氣候寒冷,皮膚紋理細密,非用辛甘溫熱的藥物不可,所以用桂枝湯等方劑來治療。然而風與寒常常相互依存。
原文
寒則傷榮,惡寒頭痛,脈浮緊而無汗,則用麻黃湯開發腠理以散邪,得汗即愈。
白話
寒邪就會損傷營血,症見怕冷頭痛,脈象浮緊且無汗,就用麻黃湯發散皮膚以驅散邪氣,出汗後即可痊愈。
原文
風則傷衛,頭痛惡風,脈浮緩而自汗,則用桂枝湯充塞腠理以散邪,汗止即愈。經云辛甘發散為陽者是也。
白話
風邪就會損傷衛氣,症見頭痛怕風,脈象浮緩且自汗,就用桂枝湯充實填充皮膚以驅散邪氣,汗止後即可痊愈。經典說辛甘發散的藥物屬陽,就是這個意思。
原文
若夫榮衛俱傷,又非此二湯所以治也,須大青龍湯。然此湯大峻,又非庸俗所可擬也。予亦有代之者。
白話
如果是營衛兩者都受到損傷,又不是這兩首方劑所能治療的,必須用大青龍湯。然而此方藥力猛烈,也不是普通人所能使用的。我也有替代的方子。
原文
蓋冬時為正傷寒,天氣嚴凝,風寒猛烈,觸冒之者,必宜用辛溫散之。
白話
因為冬季是標準的傷寒,天氣寒冷凝結,風寒猛烈,觸冒風寒的人,必須用辛溫的藥物來散寒。
原文
其非冬時亦有惡寒頭疼之證,皆宜辛涼之劑通表裡,和之則愈矣。
白話
其他非冬季時也有怕冷頭疼的症狀,都適宜用辛涼的方劑來通達表裡,調和後即可痊愈。
原文
若以冬時所用桂枝辛溫之藥通治之,則殺人多矣。曰:辛涼者何?羌活沖和湯是也。兼能代大青龍湯,為至穩。
白話
如果用冬季所用的桂枝辛溫藥物來通用治療,那就會害死很多人了。問:辛涼的方劑是什麼?就是羌活沖和湯。還能代替大青龍湯,是最穩妥的。
原文
嗚呼,一方可代三方,危險之藥如坦夷,其神乎?但庸俗輩所未知也。
白話
哎,一個方子可以代替三個方子,危險的藥物如同平坦安全一樣,真是神奇啊!只是平庸之輩不知道罷了。
原文
過此則少陽陽明二經,在乎半表半裡,肌肉之間,脈亦不浮不沉。
白話
超過這個階段就是少陽、陽明兩條經脈,位於半表半裡之間,肌肉的部位,脈象也不浮也不沉。
原文
外證在陽明,則有目疼鼻乾,不得眠之證,脈似洪而長,以葛根湯、解肌湯、升麻湯之類治之。
白話
外證在陽明經,就會有眼睛疼痛、鼻腔乾燥、不能入睡的症狀,脈象近似洪大而長,用葛根湯、解肌湯、升麻湯之類的方劑來治療。
原文
在少陽,則胸脅痛而耳聾,脈見弦數,以小柴胡湯加減而和之。
白話
在少陽經,就會胸脅疼痛並且耳聾,脈象呈現弦數,用小柴胡湯隨症加減來調和。
原文
(本方有加減法。)此二經不從標本從乎中治。
白話
(本方有加減方法。)這兩條經脈不從標本而從乎中道來治療。
原文
余嘗以小柴胡湯加葛根、芍藥治少陽陽明合病如拾芥,但不使世俗知此奇妙耳。過此不已,則傳陽明之本。為入里。大便作實,其外證悉罷,謂無頭痛惡寒也。
白話
我曾用小柴胡湯加葛根、芍藥治療少陽陽明合病如同拾取草芥一樣容易,只是不讓世人知道這個奇妙的方法罷了。超過這個階段不止,就傳變到陽明經的裡證。大便硬結成形,外證全部消失,就是所說的沒有頭痛怕冷了。
原文
脈見沉實不浮,譫語惡寒,六七日不大便,口燥咽乾而渴,輕則大柴胡湯,重則三乙承氣湯選用。
白話
脈象呈現沉實不浮,胡言亂語怕冷,六七天不大便,口舌乾燥咽喉發乾且口渴,輕症就用大柴胡湯,重症就選用三乙承氣湯。
原文
或曰:邪既入里而作實,無非大黃苦寒之藥除下之,何其用方之雜遝也?余曰:傳來非一,治之乃殊耳。
白話
有人問:邪氣既然入裡而成實證,無非用大黃苦寒的藥物來瀉下,為什麼用方如此繁雜呢?我說:傳變來的途徑不止一種,治療的方法也有所不同罷了。
原文
病有三焦俱傷者,則痞、滿、燥、實俱全矣,則宜大承氣湯,厚朴苦寒以去痞,枳實苦寒以泄滿,芒硝鹹寒以潤燥軟堅,大黃苦寒以泄實去熱,病斯愈矣。
白話
病有三焦都受損傷的,就會痞塞、脹滿、燥結、實證全部具備,就適宜用大承氣湯,厚朴苦寒來去除痞塞,枳實苦寒來瀉除脹滿,芒硝鹹寒來潤燥軟堅,大黃苦寒來瀉實去熱,疾病這就痊愈了。
原文
邪在中焦,則有燥、實、堅三證,故用調胃承氣湯,以甘草和中,芒硝潤燥,大黃泄實,不用枳實、厚朴以傷上焦虛無氤氳輕清之元氣,調胃之名,於此立矣。
白話
邪氣在中焦,就會有燥、實、堅三種證候,所以用調胃承氣湯,用甘草來調理脾胃,芒硝潤燥,大黃瀉實,不使用枳實、厚朴來損傷上焦虛無氤氳輕清的元氣,調胃的名稱,從此而立了。
原文
上焦受傷,則為痞、實,用小承氣湯,枳實、厚朴除痞,大黃以泄實,去芒硝則不傷下焦血分之真陰,謂不伐其根也。
白話
上焦受損傷,就會形成痞塞、實證,用小承氣湯,枳實、厚朴來消除痞塞,大黃來瀉除實證,去掉芒硝就不會損傷下焦血分的真陰,稱為不攻伐它的根本。
原文
若夫大柴胡湯,則有表邪尚未除而里證又急,不得不下,只得以此湯通表裡而緩治之。猶有老弱及血氣兩虛之人,不宜用此。
白話
至於大柴胡湯,是有表邪還沒有清除而裡證又緊急,不得不下,只可以用此湯來通達表裡而緩慢治療。還有年老體弱及血氣兩虛的人,不適宜用這個方子。
原文
三陽之邪在裡為患,春、夏、秋有不頭痛惡寒而反渴者,此則溫病也。
白話
三陽的邪氣在裡為病,春、夏、秋季有不怕頭疼怕冷反而口渴的,這就是溫病。
原文
暑病亦然,比之溫病,猶加熱也,治宜加減小柴胡湯。蓋此湯春可治溫,夏宜治暑,秋能潤肺。又宜升麻葛根湯、解肌湯、敗毒散。
白話
暑病也是這樣,比起溫病,猶如更加炎熱,治療適宜用小柴胡湯隨症加減。因為此方春季可治溫病,夏季適宜治暑病,秋季能潤肺。又適宜用升麻葛根湯、解肌湯、敗毒散。
原文
中暑而渴者,小柴胡石膏湯、人參白虎湯,看渴微甚而用之,無不效。經曰:發熱不惡寒而渴者,溫病也。若夫陰證,則別有法,不在此例矣。
白話
中暑而口渴的,用小柴胡石膏湯、人參白虎湯,根據口渴程度輕重來使用,沒有不見效的。經典說:發熱不怕冷而口渴的,是溫病。至於陰證,就有另外的治法,不在這個範例之中了。