原文
桃仁(湯去皮、尖、雙仁,用板錘碎原缺分量) 芒硝(半兩) 大黃(六錢) 桂(去皴皮) 甘草(各三錢)
桃仁(用湯燙過去皮、去尖、去雙仁,用板子錘碎,原文缺少分量),芒硝(半兩),大黃(六錢),桂枝(去掉粗糙外皮),甘草(各三錢)。
原文
上銼如麻豆大,分作三服,每服用水一盞,煎至半盞,下硝絞取汁熱服,日三。以微利為度。抵當丸
以上藥材切碎如麻豆大小,分成三服,每服用水一杯,煎至半杯,加入芒硝,絞取藥汁,趁熱服用,每日三次。以微微通利為度。(下方為)抵當丸。
原文
水蛭(炒) 虻蟲(炒各七枚) 桃仁(八粒) 大黃(一錢)
水蛭(炒),虻蟲(炒,各七枚),桃仁(八粒),大黃(一錢)。
原文
上為細末,蜜和作二丸,用水一小盞,煮一丸,至六分溫服。睟時,血未下者再服。抵當湯
以上藥材研為細末,用蜂蜜調和做成兩丸,用一小杯水,煮一丸,煮至六分,溫服。過一整天,血仍未下的,再服。(下方為)抵當湯。
原文
水蛭(炒) 虻蟲(炒去翅、足,各十枚) 桃仁(七枚) 大黃(一錢)
水蛭(炒),虻蟲(炒過去掉翅、足,各十枚),桃仁(七枚),大黃(一錢)。
原文
上銼如麻豆大,分作二服,每用水一盞,煮半盞,絞去滓溫服。
以上藥材切碎如麻豆大小,分成二服,每次用水一杯,煮至半杯,絞去藥渣,溫服。
原文
未下再服(蛭,之吉、丁結二切,水蟣也。虻,莫庚切)茵陳湯
若未通下則再服。(蛭,讀音之吉、丁結二切,即水蛭。虻,讀音莫庚切)(下方為)茵陳湯。
原文
茵陳蒿(去莖一兩,一名山茵陳) 川大黃(半兩) 山梔子(七枚,小者十枚)
茵陳蒿(去掉莖,一兩,又名山茵陳),川大黃(半兩),山梔子(七枚,小的用十枚)。
原文
上銼如麻豆大,用水兩盞半,慢火煮至一盞,絞取汁溫服六分。未利再服四分,以利為度。
以上藥材切碎如麻豆大小,用水兩杯半,慢火煮至一杯,絞取藥汁,溫服六分。若未通利,再服四分,以通利為度。
原文
勢甚者作一服,未利再作,以意加減,當下如爛魚肚及膿血膠膘等物,及小便多出金色如皂角汁。
病情嚴重的,作一服;若未通利,再作一服,根據情況加減。應當會瀉下如爛魚肚及膿血膠膘等物,並且小便多出金色如皂角汁。
原文
或見證將欲發黃者,此一劑分作四服,每服調下五苓散三錢。凡治發黃無越此法也。
或有見證將要發黃的,這一劑分作四服,每服用五苓散三錢調下。凡是治療發黃,沒有超越此法的。
原文
世俗有傳烙黃而或愈者。此強實之人,素本中氣不衰;而及濕勢郁之微者,烙之,而誤中強劫,開發得開,氣血宣通,即作汗而愈。
世俗有傳用烙法治療黃疸而偶爾痊癒的。這是強壯充實之人,平素中氣不衰;並且濕熱鬱結輕微的,用烙法,誤打誤撞地強行劫奪,使鬱結開發、氣血宣通,於是出汗而愈。
原文
或體質本虛,濕熱結甚,則劫發不開,而反致死者,不為少矣。
或者體質本來虛弱,濕熱鬱結嚴重,則強行劫奪不能開發,反而導致死亡的,不在少數。
原文
莫若仲景法,對證以藥致之,則免致強劫不開,而反誤人生命也。
不如用仲景的方法,對證用藥來治療,就可以避免強行劫奪不開而反誤人生命。
原文
及夫近世妄傳,有寒極陰黃,而內、外極救其陽,為害多矣。設若病微,而誤中開發得愈,亦已鮮矣。而傷生者,不可勝言也。
至於近世妄傳,有所謂寒極陰黃,而內外極力救治其陽氣,為害很多。假若病情輕微,而誤打誤撞開發得愈,也已經很少了。而傷害性命的,不可勝數。
大致說來,凡各種黃疸有兩種:一是濕熱之氣而發黃,萬物都是如此。
原文
又如麥秀而霒雨濕熱過極,則黃疸者也;及水澇而天氣濕熱,則草木將死,而色變黃者也;或病血液衰則虛,燥熱太甚,而身面痿黃者,猶亢旱而草木萎黃也。夫病燥熱而黃者,當退熱、潤燥而已。
又如麥子開花時遇到連陰雨,濕熱過極,就會變成黃疸;以及水澇而天氣濕熱,草木將死,顏色變黃;或者因病血液衰少則虛,燥熱太甚,而身體面部痿黃,如同大旱而草木萎黃。那些因燥熱而發黃的病,應當退熱、潤燥罷了。
原文
此傷寒濕熱極甚,而發黃者,開結退熱,雙利大、小腑以除水濕,則利和而愈也。(霒,於林切,今作陰)
這是傷寒濕熱極重而發黃的,應當開散鬱結、退除熱邪,同時通利大、小腸(或大、小便)以去除水濕,則通利調和而愈。(霒,讀音於林切,現在寫作陰)
原文
結胸而發黃者,同陷胸湯各半服,下之。或誤服巴豆熱毒丸藥下之,反損陰氣,遂協熱利不止而發黃者,同大承氣各半服,下之。
結胸而發黃的,用陷胸湯各半服,攻下。或者誤服巴豆等熱毒丸藥攻下,反而損傷陰氣,於是協熱下利不止而發黃的,用大承氣湯各半服,攻下。
原文
亦有協熱利不止,更或結胸而發黃者,用茵陳五分,同陷胸湯三分、大承氣二分以下之。
也有協熱下利不止,又或者結胸而發黃的,用茵陳五分,同陷胸湯三分、大承氣二分來攻下。
原文
或頭微汗、小便利而微黃者,濕熱微也,宜此。梔子柏皮湯
或者頭部微微出汗、小便通利而微微發黃的,是濕熱輕微,宜用此方。(下方為)梔子柏皮湯。
原文
大山梔子(十五枚) 甘草(一錢) 黃柏(半兩)
原文
上銼如麻豆大,此劑則作二服,每服水三盞,煮至一盞,取絞汁,分三次作一日服。
以上藥材切碎如麻豆大小,此劑則作二服,每服用水三杯,煮至一杯,取汁絞出,分三次在一日內服用。
原文
大陷胸湯大黃 芒硝(各三錢) 甘遂末(三字匕)
大陷胸湯:大黃、芒硝(各三錢),甘遂末(三字匕)。
原文
上銼如麻豆大,一劑分作二服,每服用水一盞,煮大黃至六分,內硝,煎一、二沸絞汁,內甘遂末一字匕半,溫服。未快利再服。熱惡不利者,以意加服。大陷胸丸
以上藥材切碎如麻豆大小,一劑分作二服,每服用水一杯,煮大黃至六分,加入芒硝,煎一、二沸,絞取藥汁,加入甘遂末一字匕半,溫服。若未快利,再服。熱盛而且不利的,根據情況增加服量。(下方為)大陷胸丸。
原文
大黃(半兩) 葶藶(三錢微炒) 芒硝(一分) 杏仁(十二個,草灰炒色變。)
大黃(半兩),葶藶(三錢,微炒),芒硝(一分),杏仁(十二個,用草灰炒至顏色改變)。
原文
上大黃為細末,下葶藶杵,再羅,研杏仁、硝如泥,和丸如彈子大,每服一丸,入甘遂末三字匕、白蜜半匙、水一盞,煮至半盞溫服。當一宿許乃下。未利再服。小陷胸湯
以上大黃研為細末,加入葶藶搗杵,再篩過,將杏仁、芒硝研如泥,混合做成丸如彈子大,每服一丸,加入甘遂末三字匕、白蜜半匙、水一杯,煮至半杯,溫服。應當過一夜才下。若未通利,再服。(下方為)小陷胸湯。
原文
半夏(四錢,湯洗,全用,不銼。) 生薑(二錢切) 黃連(二錢銼) 栝蔞實(大者半個,惟銼其殼,子則不銼。或但用其中子者非也。)
半夏(四錢,用湯洗過,整枚使用,不切碎),生薑(二錢,切片),黃連(二錢,切碎),栝蔞實(大的半個,只切碎其外殼,種子則不切。或只用其中的種子是不對的)。
原文
上以水三盞,煮栝蔞取汁一盞半,內余藥煮至一盞,絞取汁,分兩次溫服,以效為度。大黃黃連瀉心湯
以上用水三杯,煮栝蔞取汁一杯半,加入其餘藥材煮至一杯,絞取藥汁,分兩次溫服,以見效為度。(下方為)大黃黃連瀉心湯。
原文
大黃 黃連 黃芩(各一分)一法加生薑一分甚良。梔子湯大梔子(七枚銼碎) 豆豉(半合)
大黃、黃連、黃芩(各一分),另一方法加生薑一分,效果很好。(下方為)梔子湯:大梔子(七枚,切碎),豆豉(半合)。
原文
上以水兩盞,煮梔子至一盞半,內豉煮至半盞,絞汁溫服。凡加者,皆用梔子先煮。
以上用水兩杯,煮梔子至一杯半,加入豆豉煮至半杯,絞汁溫服。凡是加味的,都用梔子先煮。
原文
或吐者,止後服。凡諸梔子湯,皆非吐人之藥,以其燥熱鬱結之甚,而藥頓攻之不能開通,則鬱發而吐。
或者有嘔吐的,停止後續服用。凡是各種梔子湯,都不是催吐的藥,因為燥熱鬱結太甚,而藥力急劇攻之不能開通,則鬱悶發作而吐出。
原文
因其嘔吐,發開鬱結,則氣通、津液寬行而已,故不須再服也。梔子厚朴湯
因為嘔吐,鬱結得以開發,則氣機通暢、津液運行寬鬆而已,所以不需要再服。(下方為)梔子厚朴湯。
原文
大梔子(七枚) 厚朴(半兩,炙去粗皮) 枳實(二錢)
大梔子(七枚),厚朴(半兩,炙過去掉粗皮),枳實(二錢)。
以上藥材切碎如麻豆大小,用水一杯半煮,絞取汁半杯,溫服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。