傷寒直格

傷寒總評

發黃

傷寒總評11
原文
茵陳湯 治陽明裡熱極甚,煩渴,熱鬱留飲不散,以致濕熱相搏而身體發黃。
白話
茵陳湯治療陽明病裡熱極為嚴重的情況,症見心煩口渴,熱邪鬱結停留的水飲不能消散,導致濕邪與熱邪相互搏結而使身體發黃。
原文
或言寒熱相搏而發黃者,誤也。則如萬物濕熱甚,則自生黃色苔也。
白話
有人說是寒邪與熱邪相互搏結而發黃,這是錯誤的。就好像世間萬物濕熱過盛時,自然會產生黃色斑苔一樣。
原文
或本傷寒熱極失下,或誤汗之、溫之、灸之、熨之,或誤服銀粉、巴豆大毒熱藥下之,反以亡液損其陰氣,邪熱轉甚;或下之太早,熱入里,不成結胸,但以發黃者;或失寒涼調治,或熱勢本惡,雖按法治之,而不能退其熱勢之甚者,或下後,熱勢不退,皆能發於黃也。
白話
有的是本來傷寒病熱邪極盛而失於瀉下,有的是錯誤地使用了發汗、溫法、灸法、熨法,有的是錯誤地服用了銀粉、巴豆等大熱有毒的藥物來瀉下,反而損傷了陰液、損耗了陰氣,邪熱更加熾盛;有的是瀉下太早,熱邪陷入體內,沒有形成結胸,只是發黃;有的則是失去了寒涼藥物的調治,或者熱勢本來就很嚴重,雖然按照正確的方法治療,仍不能消退其熱勢;或者是瀉下之後,熱勢不退,這些情況都能導致發黃。
原文
大抵本因熱鬱極甚,留飲不散,濕熱相搏而黃也。
白話
大體來說,原本是因為熱邪鬱結極為嚴重,停滯的水飲不能消散,濕邪與熱邪相互搏結而發黃。
原文
其候但頭汗出,身無汗,劑頸而還,小便不利,渴飲水漿者,身必發黃也。
白話
其症狀是只是頭部出汗,身體沒有汗,汗出到頸部就停止了,小便不通暢,口渴想要喝水漿的,身體必然會發黃。
原文
怫熱在表,燥而無汗,濕熱在裡,氣甚不能散越於外,則濕熱之氣鬱甚而上行,以至頭面陽極之分,則濕熱蒸為微汗,而頸下無汗。
白話
怫鬱的熱邪停留在體表,乾燥而無汗,濕熱停留在體內,熱氣極盛不能向外散越,於是濕熱之氣鬱結過甚而向上升騰,到達頭面陽氣極盛之處,濕熱熏蒸形成微微出汗,但頸部以下沒有汗。
原文
然濕熱不能自然宣通散越於周身,故濕熱鬱之極甚,而面目、遍身發黃也。
白話
然而濕熱不能自然宣通散越到全身,所以濕熱鬱結到極為嚴重的程度,面目和全身都會發黃。
原文
故白虎湯證,遍身自汗出者,仲景謂之散越,不發於黃也。小便不利者,濕熱發黃之證也。
白話
所以白虎湯證,全身自然出汗的,張仲景稱之為散越,不會發黃。小便不通暢的,是濕熱發黃的症狀。
原文
或小便自利,或狂,或大便黑者,瘀血證也。
白話
有的是小便通暢,有的是發狂,有的是大便呈黑色的,這是瘀血證。
原文
發黃亦有譫妄者,本所不言,以黃證未明,故不須言也。
白話
發黃也有出現譫妄的,本來沒有談到,因為黃疸的證候還不明確,所以不需要特別說明。
原文
宜茵陳湯調下五苓散以利小便,退其濕熱也。已黃者,茵陳湯利大、小便也。
白話
適宜用茵陳湯調服五苓散來通利小便,退散體內的濕熱。已經發黃的,用茵陳湯通利大、小便。