傷寒直格

傷寒總評

主療(4)

傷寒總評74
原文
或裡熱極甚,而恐承氣不能退者;或以下後而熱不退者;或蓄熱內甚,陽厥極深,以至陽氣拂鬱,不能營運於身表、四肢,以致通身清(一作青)冷,痛甚不堪,項背拘急,目赤睛疼,昏眩恍惚,咽乾或痛,熛渴虛汗,嘔吐下利,腹滿實痛,煩冤悶亂,喘急鄭聲。
白話
或者體內熱邪極度嚴重,而擔心承氣湯無法退熱的情況;或者用下法之後熱仍然不退的情況;或者體內積熱嚴重,陽氣厥逆極深,導致陽氣鬱結不通,不能運行到體表和四肢,以致全身清冷(另一說法為青冷),疼痛劇烈難以忍受,頸項背部拘急,眼睛發紅、眼珠疼痛,頭昏目眩、恍惚不清,咽喉乾燥或疼痛,煩渴、虛汗,嘔吐、腹瀉,腹部脹滿、實痛,煩躁鬱悶、胸悶氣亂,氣喘、語言重濁不清(鄭聲)。
原文
郁,鬱滯不通。鄭,音聲,連濁邪惡而不清雅也,此乃熱勢過極而語音濁亂,不能清利也。俗反妄傳以為寒極陰毒,誤之甚矣。
白話
「郁」是指鬱滯不通。「鄭」是指聲音,接連濁濕、邪惡而不清雅,這是因為熱勢過於極盛,導致語音濁亂,不能清晰流利。世俗反而錯誤地傳說是寒極陰毒,錯誤得太嚴重了。
原文
脈須疾數,以其極熱蓄甚,而脈道不利及致脈沉細而欲絕。
白話
脈象應當是疾數的,但因為熱邪極度積蓄嚴重,脈道不暢通,反而導致脈象沉細而將要斷絕。
原文
俗未明其造化之理,而反謂傳為寒極陰毒者;或始得之陽熱暴甚,而便有此證候者。
白話
世俗不明白這種自然變化的道理,反而認為是傳變為寒極陰毒;或者剛開始得病時陽熱暴烈嚴重,就立刻有這種證候的。
原文
夫辨傷寒陰陽之異證者,是以邪熱在表,腑病為陽;邪熱在裡而臟病為陰也。俗乃妄言寒熱陰陽之異證者,誤之久矣。且《素問》傷寒直云熱病,誠非寒也。
白話
辨別傷寒陰陽不同證候的原則,是邪熱在表、腑病屬於陽;邪熱在裡、臟病屬於陰。世俗胡亂說有什麼寒熱陰陽的不同證候,錯誤已經很久了。而且《素問》中說傷寒直接稱為熱病,確實不是寒病。
原文
其三篇名曰熱論、刺熱篇、評熱病篇,及逐篇明言為熱,竟無寒理。
白話
其中的三篇名叫《熱論》《刺熱篇》《評熱病篇》,而且每一篇都明確說是熱,完全沒有寒的道理。
原文
兼《素問》及《靈樞》諸篇運氣造化之理推之,則明為熱病,誠非寒也。寒病固有,夫非汗病之謂也。
白話
再結合《素問》和《靈樞》各篇關於運氣、自然變化的道理來推論,就明確是熱病,確實不是寒病。寒病固然存在,但不是指那種會出汗的病。
原文
且造化為汗液之氣者,乃陽熱之氣所為,非陰寒之所能也。以觀萬物熱極而出液,明可知矣。經曰:夫熱病皆傷寒之類也。又曰:人之傷於寒也,則為熱病。
白話
況且自然界中產生汗液之氣,是陽熱之氣的作用,不是陰寒所能做到的。觀察萬物熱到極點就會滲出液體,就可以明白這個道理了。《內經》說:「熱病都是傷寒這一類的。」又說:「人受到寒邪的傷害,就會得熱病。」
原文
然既身內有陰寒者,止為雜病,終莫能為汗病也。況病法曰:身熱為熱在表,飲水為熱在裡。
白話
然而體內有陰寒的,只是雜病,終究不能成為汗病。何況診病的方法說:身體發熱是熱在體表,口渴飲水是熱在體內。
原文
其傷寒汗病,本末身涼不渴,小便不黃,脈不數者,未之有也。
白話
那種傷寒汗病,從頭到尾身體不發涼、不口渴、小便不黃、脈不數的,是從來沒有的。
原文
雖仲景有四逆、薑、附之類熱藥,是以治其本。
白話
雖然張仲景有四逆湯、乾薑、附子之類的熱性藥物,那是用來治療根本的。
原文
里和,誤以寒藥下之太早;表熱未入於裡,而寒下,利不止;及或表熱裡寒而自利者,急以四逆湯攻裡,利止里和,急以解於表也。故仲景四逆湯證後,復有承氣下熱之說也。
白話
如果裡氣調和,卻錯誤地用寒藥過早攻下;表熱還沒有傳入裡,就用寒藥攻下,導致腹瀉不止;或者表熱裡寒而自行腹瀉的,趕快用四逆湯治療裡證,腹瀉停止、裡氣調和後,趕快用解表藥。所以張仲景在四逆湯證之後,又有承氣湯攻下熱邪的說法。
原文
由是觀之,傷寒汗病,經直言熱病而不言其有寒,無疑也。
白話
由此看來,傷寒汗病,經典直接說是熱病而不說其中有寒,沒有疑問了。
原文
經言三陰證者,為邪熱在臟、在裡,以臟與里為陰也,宜下熱者也。
白話
經典所說的三陰證,是指邪熱在臟、在裡,因為臟和裡都屬於陰,應當用攻下熱邪的方法。
原文
夫傷寒陰陽之別者,但非表熱,當汗,而下之則死;裡熱當下,而汗之亦死。
白話
傷寒陰陽的區別在於:如果不是表熱,應當發汗卻用了下法就會死;如果是裡熱應當攻下,卻用了汗法也會死。
原文
故仲景曰:桂枝下咽,陽盛即斃;承氣入胃,陰實即亡。
白話
所以張仲景說:桂枝湯喝下去,陽氣亢盛的人就會死亡;承氣湯進入胃中,陰氣實盛的人就會死亡。
原文
死生之要,在乎須臾,視身之盡,不暇計日。
白話
生死的關鍵,就在片刻之間,眼看身體就要結束,來不及計算日子。
原文
此陰陽虛實之交錯,其候至微,發汗、吐下之相反,其禍至速,而醫術淺短者,懵然不知病源,為始乃誤,使病者殞沒。
白話
這是陰陽虛實相互交錯,證候非常微妙;發汗、催吐、攻下的方法如果用反了,禍害非常迅速。醫術淺陋的人,茫然不知道病根,從一開始就錯治,導致病人死亡。
原文
然則止謂邪熱在表則汗之,邪熱在裡則下之,熱在上則吐之,熱在下則泄之,邪熱半在表半在裡則和解之,豈分寒熱陰陽之虛實,與陰陽汗病之證耶。
白話
然而原則上只是說:邪熱在表就發汗,邪熱在裡就攻下,熱在上就催吐,熱在下就通利,邪熱一半在表一半在裡就用和解法。哪裡需要區分什麼寒熱陰陽的虛實,以及陰陽汗病的證候呢?
原文
況朱奉議自言陰毒脈疾至七至八至以上,疾不可數者,陰毒已深也。
白話
何況朱奉議自己說:陰毒證的脈象快到每呼吸七至、八至以上,快得無法計數,這是陰毒已經很深了。
原文
夫既云疾至八至以上,疾不可數者,正是陽熱極深之脈也,豈是陰寒歟?
白話
既然說快到八至以上、快得無法計數,這正是陽熱極深的脈象,哪裡是陰寒呢?
原文
凡世俗所謂陰毒諸證,以《素問》造化驗之,皆陽熱亢極之證,但蓄熱極深在內,而身表有似陰寒也。經云:亢則害,承乃制。
白話
凡世俗所說的陰毒各種證候,用《素問》的自然變化道理來檢驗,都是陽熱亢盛到極點的證候,只是因為積熱極深在體內,體表看起來像陰寒罷了。《內經》說:「亢則害,承乃制。」
原文
言五行之道,實甚過極則反似克其己者,是為兼化。
白話
是說五行的規律,如果某一行實在太過極端,反而會表現出被自己所克的現象,這叫做「兼化」。
原文
如萬物熱極反出水液;以火鍊金,熱極反似水。是以火極而似水之化也,五行皆然。
白話
例如萬物熱到極點反而滲出水液;用火煉金,熱到極點反而像水(熔化)。這是火極而表現出水的變化,五行都是這樣。
原文
故肝熱甚則出淚,心熱甚則出汗,脾熱甚則出涎,肺熱甚則出涕,腎熱甚則出唾。
白話
所以肝熱嚴重就會流淚,心熱嚴重就會出汗,脾熱嚴重就會流口水,肺熱嚴重就會流鼻涕,腎熱嚴重就會流唾液。
原文
今傷寒為作汗之病氣者,乃陽極怫鬱而否極復泰,即熱氣蒸蒸而為汗出也。如天時陽熱亢旱,否極而泰,則復為雨也。故欲雨,則乃鬱熱,晴霽則天反涼。人涼則病愈,熱在病在。故病寒者自是寒病,非此汗病之氣也。
白話
現在傷寒作為能出汗的病氣,是陽氣極度鬱結而到極點後轉為通暢,就是熱氣蒸騰而出汗。如同天氣陽熱大旱,壞到極點轉為好轉,就會下雨。所以將要下雨時,就會有鬱熱;雨後天晴,天氣反而涼爽。人體涼爽病就好了,有熱邪病就在。所以患寒病的人自然是寒病,不是這種出汗病的氣候。
原文
雖寒屬陰水,而天地陰陽氣液相生之道,則寒之化,不能更生陰水也。
白話
雖然寒氣屬於陰水,但天地間陰陽之氣相互化生的規律,寒的變化並不能再生出陰水。
原文
故古聖曰:陽中生陰,陰中生陽;氣中生液,液中生氣。又曰:積液生氣,積氣生液。
白話
所以古代聖人說:陽中產生陰,陰中產生陽;氣中產生液,液中產生氣。又說:積聚液體能產生氣,積聚氣能產生液體。
原文
又經曰:氣和而生猶液,然氣為陽物,故萬物之水液,皆生於陽熱之氣,如天氣陽熱極甚則萬物濕潤,而冬寒萬物乾燥。
白話
又經典說:氣調和就會產生液體。然而氣屬於陽性物質,所以萬物的水液,都產生於陽熱之氣。比如天氣陽熱極盛時萬物濕潤,而冬天寒冷時萬物乾燥。
原文
由是言之,既為作汗之病氣,本熱非寒明矣。
白話
由此來說,既然是能發汗的病氣,根本是熱而不是寒,就很清楚了。
原文
故經又曰:凡傷寒而成溫病者,先夏至日為溫病,後夏至日為暑病。暑與其汗皆出止。言邪熱隨汗皆出盡而愈也。又經曰:飲食飽甚,汗出於胃。驚而奪精,汗出於心。負重遠行,汗出於腎。疾走恐懼,汗出於肝。搖體勞苦,汗出於脾。
白話
所以經典又說:凡是傷寒而變成溫病的,在夏至以前發病的是溫病,夏至以後發病的是暑病。暑病和它的出汗一起停止,意思是邪熱隨著汗全部排出而痊癒。又經典說:飲食過飽,汗從胃出。驚嚇而耗損精神,汗從心出。背負重物長途跋涉,汗從腎出。快跑恐懼,汗從肝出。身體搖動勞累辛苦,汗從脾出。
原文
此皆動亂勞苦而致陽熱以為汗出,豈可反言作汗之病以為陰寒耶。
白話
這些都是因為活動、勞苦而導致陽熱產生出汗,怎麼可以反而說能發汗的病是陰寒呢?
原文
今之俗醫,不明陰陽變化之道,而妄取陽主於生,陰主於死,而欲養於陽熱者,殊不知此言自生之後,以顯為陽,陽中生陰,故生者死之道也。
白話
現在的世俗醫生,不明白陰陽變化的道理,胡亂引用「陽主生,陰主死」的說法,而想要保養陽熱,卻不知道這句話是針對出生之後,顯現的為陽,陽中能產生陰,所以生是走向死的途徑。
原文
既死之後,以隱為陰,陰中生陽,故死者生之道也。
白話
死了之後,隱藏的是陰,陰中能產生陽,所以死是走向生的途徑。
原文
此古人之論道,乃死生、有無、動靜、隱顯之陰陽,非言寒熱之陰陽也。
白話
這是古人論道的話,是談論死生、有無、動靜、隱顯的陰陽,不是說寒熱的陰陽。
原文
俗又妄言仙經云純陽升而為仙,純陽死而為鬼,因以養陽熱者,亦不知此以陽主虛無而言神為陽,陰主形體而言形為陰。
白話
世俗又胡亂引用仙經說「純陽上升成為仙,純陽死去成為鬼」,因此要保養陽熱的人,也不知道這是說陽主宰虛無所以精神屬陽,陰主宰形體所以形體屬陰。
原文
言善養生者,調順陽陰,煉就陽神超升,棄其陰體,即純陽之神乃為仙也;不明道者,寒熱不調,以致陰陽勝負,耗絕陽神,惟存陰殼,則遊魂冥冥,非鬼何哉。
白話
是說善於養生的人,調和順應陰陽,煉成陽神超脫上升,拋棄陰形的身體,這樣純陽之神就是仙;不明白道的人,寒熱失調,導致陰陽盛衰,消耗殆盡陽神,只留下陰形的軀殼,那麼遊魂飄渺,不是鬼又是什麼呢?
原文
此則修養家言形神之陰陽,而非醫家寒熱之陰陽也。
白話
這是養生家說的形體與精神的陰陽,而不是醫家說的寒熱的陰陽。
原文
俗又妄謂周易以陽為尊、為美、為善、為剛、為清、為正,而陰邪反之。
白話
世俗又胡亂認為《周易》以陽為尊貴、美好、善良、剛強、清潔、正直,而陰則與之相反。
原文
因以但欲養於陽熱者,此又不知易象言陰陽體用之道以為教,非言一身寒熱之陰陽也。
白話
因此只想保養陽熱的人,這又是不知道《易經》的卦象是講陰陽本體和作用的道理來作為教導,不是說人體寒熱的陰陽。
原文
故陽健唱命而陰順和之,陰順和之則陰陽和平而同歸善道,非以乾陽特為熱也。
白話
所以陽剛健而主導,陰柔順而應和,陰柔順應和合,則陰陽和平而共同歸於善道,不是說乾陽就是熱。
原文
且夫子云:乾為天、為圓、為君、為父、為玉、為金、為寒、為冰,然則乾之純陽。豈謂熱耶?
白話
而且孔子說:乾卦象徵天、圓、君、父、玉、金、寒、冰,既然如此,乾卦是純陽,難道是熱嗎?
原文
此亦非特取寒冰為陽,是取寒冰之勁健、整肅、清剛為乾健之象耳。
白話
這也不是特意取寒冰作為陽,而是取寒冰的勁健、整肅、清剛來作為乾卦剛健的象徵罷了。
原文
夫寒熱之卦,坎為中男,乃少陽之卦,即寒冰也;離為中女,乃少陰之卦,即火熱也。
白話
寒熱的卦象:坎卦代表中男,是少陽之卦,象徵寒冰;離卦代表中女,是少陰之卦,象徵火熱。
原文
坎離水火為夫婦,而易以陽剛坎水寒者為夫,而陰柔離火熱者為婦,亦非以熱為陽剛,而寒為陰柔也。
白話
坎離水火象徵夫婦,而《易經》以陽剛的坎水(寒)為夫,陰柔的離火(熱)為婦,也並非認為熱是陽剛、寒是陰柔。
原文
故易言陰陽者,但以明其物象,而非《素問》論病寒熱陰陽之氣也。
白話
所以《易經》講陰陽,只是為了說明事物的象徵,而不是《素問》中論述疾病寒熱的陰陽之氣。
原文
設云乾為寒者,本非取乾陽為寒,但取寒之勁慄清整,像乾之道也。
白話
假如說乾卦為寒,本來不是取乾陽為寒,而是取寒的勁冽、清肅、整齊,來象徵乾卦的道。
原文
俗又妄言人生則身溫,而死則身冷,及病雖身熱未至於死,將死者必熱反變寒而後死也。因雲陽則生,陰則死。
白話
世俗又胡亂說人活著身體就溫暖,死了身體就冰冷,以及生病雖然發熱但未到死亡,將死的人必定熱轉變為冷然後才死。因此說「陽則生,陰則死」。
原文
以此專欲養於陽熱,殊不知一身之內,寒、暑、燥、濕、風、火,六氣渾而為一,雨停則和平,一興一衰,病以生也。
白話
因此專門想要保養陽熱,卻不知道人體之內,寒、暑、燥、濕、風、火六氣混合為一體,平衡停當就和平,某一氣興盛或衰弱,疾病就產生了。
原文
夫和平之常者,溫涼得所適當,其陽和之氣,如俗云人體溫和是也。
白話
所謂和平的正常狀態,是溫涼恰到好處,那種陽和之氣,就像世俗所說的人體溫和就是這樣。
原文
然冬寒而人腠理閉密,則身當溫和;夏熱則腠理開通,而多汗出,則身當微涼;相反者病,過與不及亦病。
白話
然而冬天寒冷而人體毛孔閉塞,身體應當溫和;夏天炎熱則毛孔開通,而且出汗多,身體應當微微涼爽;相反就會生病,太過和不及也都會生病。
原文
其中臟腑陰分以為根本,則固守陽和之氣,但當溫和乃為和平。
白話
其中的臟腑陰分作為根本,用來固守陽和之氣,只要溫和就是和平。
原文
唯臟腑之氣,各隨五行休囚旺相死之時位,而微有虛實不一也,此之虛實乃自然之道,而不為病者。
白話
只是臟腑之氣,各自隨著五行休、囚、旺、相、死的時令位置,而稍有虛實的不同,這種虛實是自然的規律,不屬於疾病。
原文
然冬腎水陰至而寒,復以天氣寒則腠理閉密,而陽氣收藏固守於內,則適當其平,而以能內外之寒。
白話
然而冬天腎水當令陰氣盛而寒冷,加上天氣寒冷則毛孔閉塞,陽氣收藏固守在體內,這樣就恰好平衡,而能夠抵禦內外的寒冷。
原文
夏心火陽旺而熱,復以天氣熱則膚腠開泄,而陽熱散越於外,適當其平,而以能內外之熱。萬物皆然。此陰陽否泰大道造化之理,蓋莫大乎此也。
白話
夏天心火當令陽氣旺盛而炎熱,加上天氣炎熱則皮膚毛孔開泄,陽熱散發到體外,這樣就恰好平衡,而能夠承受內外的炎熱。萬物都是這樣。這就是陰陽閉塞通達、天地自然變化的道理,沒有比這個更重要的了。
原文
然雖秋冬痞閉,此以其肺腎陰王而得其所,故康強省病,而病亦輕微也;春夏開泰,以其肝心陽王,故胠(音區)弱多病,而病熱怫鬱,則陽氣散越,故病甚而多死亡。
白話
然而雖然秋冬是閉塞的,但因為肺腎陰氣旺盛而得當,所以身體健康強壯、少生病,即使生病也輕微;春夏是開通的,因為肝心陽氣旺盛,所以身體虛弱多病,而且病熱鬱結,陽氣向外散發,所以病重而且多死亡。
原文
及夫地理方位高下,四時寒熱溫涼,安危壽夭病同。
白話
至於地理方位的高低,四季的寒熱溫涼,安危壽命長短與疾病的關係也是相同的。
原文
故經曰:陰精所奉人多壽,陽精所奉其人夭。
白話
所以經典說:陰精奉養的地方人多長壽,陽精奉養的地方人會短命。
原文
又《仙經·西山記》言:平人四時嘗有唏,謂三焦相火無不足;八節不得吹,謂腎臟陰難得實。然則豈可不明陰陽虛實,但欲養於陽熱耶。
白話
又《仙經·西山記》說:平常人四季常有「唏」的動作,這是說三焦相火沒有不足;八節中不能「吹」氣,是說腎臟的陰氣難以充實。既然如此,怎麼可以不明白陰陽虛實,只想保養陽熱呢?
原文
凡病致死者,陽和氣既不存,則止為陰濕形體而已,非冷何哉。
白話
凡是疾病導致死亡的,陽和之氣既然不存在,就只剩下陰濕的形體罷了,不是冰冷又是什麼呢?
原文
俗未知熱甚則熱蓄於內,而陽熱不能營運於四肢、身表,故四肢逆冷,以致身冷、脈細而微則死;蓄熱甚者,氣血不通而身面俱青,此則蓄熱之深也。
白話
世俗不知道熱邪嚴重就會積熱在體內,而陽熱不能運行到四肢和體表,所以四肢逆冷,以至於身體冰冷、脈搏細微就會死亡;積熱嚴重的,氣血不通而全身、面部都發青,這是積熱很深的情況。
原文
所以仲景言傷寒熱極失下則厥,厥深者,熱亦深;而厥微者,熱亦微。
白話
所以張仲景說傷寒熱邪極度沒有攻下就會出現厥逆,厥逆深的,熱邪也深;厥逆輕的,熱邪也輕。
原文
如此則熱極而死者,莫不身冷、脈微,而以致於絕也。
白話
這樣看來,熱邪極度而死亡的,沒有不是身體冰冷、脈搏微弱,以至於脈搏斷絕的。
原文
俗未明其然,直反妄曰陽在則生,陽去則死,又曰陽熱變為陰寒則死,因以但欲養其陽熱,而反致殘陰暴絕,則陽氣後竭而死不為少也。
白話
世俗不明白這個道理,反而胡說「陽氣在就活,陽氣離開就死」,又說「陽熱變成陰寒就會死」,因此只想保養陽熱,反而導致殘餘的陰氣突然斷絕,然後陽氣後續耗竭而死亡,這種情況並不少見。
原文
俗醫未深明造化,又以妄為傷寒得之勢惡,陽勢暴甚而便蓄熱以深,身冷厥逆,手足無復溫和者,直以為寒極而為陰厥,以對陽厥;及表裡熱勢俱甚,而不蓄熱於內者以為陽毒,以配陰毒,分為寒熱陰陽之異證。
白話
世俗醫生沒有深刻明白自然變化,又胡亂認為傷寒得病時勢頭凶險,陽勢暴烈嚴重就立刻積熱很深,身體冰冷、四肢厥逆,手足不再溫暖,就直接認為是寒極的陰厥,來與陽厥相對;而對於表裡熱勢都很嚴重,但沒有在體內積熱的,認為是陽毒,來與陰毒配對,分為什麼寒熱陰陽的不同證候。
原文
曾不知傷寒汗病,便是熱病,實無陰毒、陰厥者也。嗚呼!
白話
竟然不知道傷寒汗病就是熱病,實際上根本沒有什麼陰毒、陰厥。唉!
原文
病本熱甚,熱蘊於裡,則陽氣陷下,以致厥逆身冷或青,而脈微,乃妄以寒極而內外急救其陽,而反招其暴害,因以妄言必死之證。
白話
疾病本來熱邪嚴重,熱積聚在裡,陽氣反而下陷,導致四肢厥逆、身體冰冷或發青,脈搏微弱,卻胡亂認為是寒極而急忙內外救助其陽氣,反而招致更嚴重的傷害,因此胡亂說這是必死的證候。
原文
間或強實之人,素本不衰,及熱鬱怫結,況衰微者,偶中辛甘熱藥發散,而腠理氣通,怫熱以隨汗泄而愈者,遂以為必死之病而救之以活,反恨往之死者,救助其陽之不及,因以互相議論。
白話
偶爾有些強壯結實的人,本來體質不虛弱,以及熱邪鬱結不散,何況體質虛弱的人,偶然用了辛甘熱藥來發散,毛孔氣機通暢,鬱熱隨著出汗外泄而痊癒,於是就認為這是必死的病而救活了,反而遺憾以往死亡的人,是因為救助陽氣不及時,於是互相議論。
原文
但見蓄熱內結厥逆者,或未厥者,早以溫之,無用寒涼,恐成陰毒、陰證而死。俗醫治傷寒,誤人多者,無過於此。
白話
只要看到積熱在內、四肢厥逆的人,或者還沒有厥逆的人,過早地用溫熱藥,不用寒涼藥,擔心會變成陰毒、陰證而死。世俗醫生治療傷寒,誤人最多的,沒有超過這個的了。
原文
後學之士,但以《素問》運氣自然造化之理,原其標本,則明可見焉。且以依法救人,慎勿惑於眾人之言。故經曰:謹熟陰陽,無與眾謀。又曰:知逆與從,正行無問,此其道也。
白話
後學的人,只要按照《素問》中運氣自然變化的道理,追究其標本,就可以清楚明白了。並且依照此法救人,千萬不要被眾人的言論所迷惑。所以經典說:「謹熟陰陽,無與眾謀。」又說:「知逆與從,正行無問,此其道也。」
原文
或兩感勢甚者,通宜解毒加大承氣湯下之。熱不退者,宜再下之。然雖古人皆云,三下之熱未退即死矣。
白話
或者兩感病勢嚴重的,普遍適宜用解毒加大承氣湯攻下。熱不退的,應當再攻下。然而雖然古人都說,攻下三次熱還不退就會死。
原文
亦有按法以下四、五次,利一、二行熱方退而得活者,免致不下退其熱而必死也。下後熱稍退而未愈者,黃連解毒湯調之。或微熱未除者,涼膈散調之。
白話
也有按照方法攻下四、五次,腹瀉一、兩次熱才退而得以存活的,這避免了不攻下退熱而必定死亡的情況。攻下後熱稍微退但沒有痊癒的,用黃連解毒湯調理。或者有微熱未除的,用涼膈散調理。
原文
或失下熱極,以致身冷、脈微,而昏冒將死者,急下之,則殘陰暴絕而死,蓋陽氣後竭而然也,不下亦死,宜涼膈散或黃連解毒湯養陰退陽,蓄熱漸以宣散,則心胸復暖,脈漸以生。
白話
或者錯失攻下時機導致熱邪極盛,以至於身體冰冷、脈搏微弱,而昏聵昏迷將要死亡的,如果急忙攻下,則殘餘的陰氣會突然斷絕而死亡,這是因為陽氣隨後耗竭的緣故;不攻下也會死,適宜用涼膈散或黃連解毒湯滋養陰液、消退陽熱,積蓄的熱逐漸宣散,那麼心胸就會重新溫暖,脈搏也逐漸恢復。
原文
至於脈復而有力,方可以三一承氣湯下之,或解毒加大承氣湯尤良。下後微熱不解,涼膈散調之。愈後常宜服愈熱之藥,忌發熱諸物。
白話
等到脈搏恢復並且有力,才可以用三一承氣湯攻下,或者用解毒加大承氣湯更好。攻下後微熱不解,用涼膈散調理。痊癒後經常宜服用退熱的藥物,忌食各類發熱的食物。