傷寒直格

11
原文
習醫要用直格,乃河間高尚先生劉守真所述也。
白話
學習醫術要使用直格,這是河間高尚先生劉守真所著述的。
原文
守真深明《素問》造化陰陽之理,比嘗語予曰:傷寒謂之大病者,死生在六、七日之間。經曰:人之傷於寒也,則為病熱。古今亦通謂之傷寒熱病。
白話
守真深刻明瞭《素問》中造化陰陽的道理,曾經告訴我說:傷寒之所以被稱為大病,是因為生死關鍵就在六、七日之間。經書說:人受到寒邪的侵襲,就會轉變為熱病。古今也普遍稱之為傷寒熱病。
原文
前三日,太陽、陽明、少陽受之,熱壯於表,汗之則愈;後三日,太陰、少陰、厥陰受之,熱傳於裡,下之則痊。
白話
前三天,太陽、陽明、少陽經受病,熱勢盛於體表,用發汗法就能痊癒;後三天,太陰、少陰、厥陰經受病,熱邪傳入體內,用瀉下法就能痊癒。
原文
六經傳受,自淺至深,皆是熱證,非有陰寒之病。
白話
六經傳變,從淺到深,全部都是熱證,並沒有陰寒的疾病。
原文
古聖訓陰陽為表裡,惟仲景深得其旨,厥後朱肱奉議作《活人書》,尚失仲景本意,將陰陽字釋作寒熱,此差之毫釐,失之千里,而中間誤罹橫夭者蓋不少焉,不可不知也。
白話
古聖人教導陰陽是指表裡,只有張仲景深刻領會了其中的要旨,後來朱肱奉議編寫《活人書》,尚且失去了張仲景的本意,把陰陽二字解釋為寒熱,這真是差之毫釐,失之千里,而中間因此誤治導致枉死的人大概不少,不可以不知道啊。
原文
予語守真曰:先生之論如此,何不闢此說以暴耀當世,以革醫流之弊,反忍而無言何邪?
白話
我對守真說:先生的見解如此高明,為何不闡明這個說法來顯揚於當世,以革除醫學界的弊端,反而隱忍不言呢?
原文
守真曰:世之所集各異,人情喜溫而惡寒,恐論者不詳,反生疑謗。又曰:欲編書十卷,尚未能就,故弗克耳。
白話
守真說:世間所蒐集的各家學說各不相同,人情喜歡溫補而討厭寒涼,恐怕論述不夠詳盡,反而會引起懷疑誹謗。又說:想要編寫十卷書,還沒能完成,所以未能做到。
原文
今太原書坊劉生鋟梓以廣其傳,深有益於世。
白話
現在太原書坊的劉先生刻版印刷以廣為流傳,深深有益於世間。
原文
如宵行冥冥,迷不知徑,忽遇明燈巨火,正路昭然。
白話
如同在昏暗的夜晚行走,迷失了方向不知路徑,忽然遇到明亮的燈火,正道便清清楚楚。
原文
若有執迷而不知信行者,固不足言,而聰明博雅君子,能於此者,原始反終研精覃思,則其所得又何待予之喋喋也。
白話
如果有執迷不悟而不知道相信實行的人,本來就不值得多說;而聰明博雅的君子,能夠在此書中,探究其始終、鑽研精微、深入思考,那麼他們的收穫又何必等待我囉嗦多言呢?
原文
據金·馬宗素《傷寒醫鑑》作「平城翟公序」
白話
根據金朝馬宗素《傷寒醫鑑》記載,這篇序文題為「平城翟公序」。