傷寒尋源

烏梅丸

烏梅丸

烏梅丸2
原文
烏梅(三百個) 人參(六兩) 當歸(四兩) 黃連(一斤) 黃柏(六兩) 蜀椒(四兩炒去汁) 桂枝(六兩) 乾薑(十兩) 附子(八兩炮) 細辛(六兩)上十味。各搗篩。合治之。以苦酒浸烏梅一宿。去核。蒸之。五升米下飯熟。搗成泥。和藥令相得。納臼中。與蜜杵二千下。丸如梧桐子大。先食飲服十丸。日三服。稍加至二十丸。禁生冷滑物臭食等。
白話
烏梅(三百個)、人參(六兩)、當歸(四兩)、黃連(一斤)、黃柏(六兩)、蜀椒(四兩,炒過去除汁液)、桂枝(六兩)、乾薑(十兩)、附子(八兩,炮製過)、細辛(六兩)。以上十味藥,分別搗碎篩過,混合調製。用酸醋浸泡烏梅一整夜,去除果核,然後蒸煮,放在五升米下,等飯煮熟,將烏梅搗成泥狀,與其他藥材混合均勻。放入臼中,加入蜂蜜,用杵搗二千下,製成如梧桐子大小的藥丸。在飯前用飲料送服十丸,每日三次,逐漸增加至二十丸。禁忌食用生冷、滑膩、有異味的食物等。
原文
經云。傷寒脈微而厥。至七八日膚冷。其人躁無暫安時者。此為藏厥。非蛔厥也。蛔厥者。其人當吐蛔。今病者靜而復時煩者。此為藏寒。蛔上入其膈。故煩。須臾復止。得食而嘔又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者烏梅丸主之。又主久利。按此方主治蛔厥。其妙處全在米飯和蜜。先誘蛔喜。及蛔得之。而烏梅及醋之酸。椒薑桂附及細辛之辛。黃柏黃連之苦。則蛔不堪而伏矣。但厥後氣血不免擾亂。故加人參當歸奠安氣血。此方雖寒熱錯雜。但溫藏之力居多。又得烏梅之酸澀以固脫。故又主久利。
白話
醫經上說:傷寒病出現脈搏微弱且四肢厥冷,到了七八天時皮膚也冰冷,病人煩躁不安、沒有片刻安寧的,這是臟厥,不是蛔厥。蛔厥的病人,應當會吐出蛔蟲。現在病人安靜卻又時常心煩,這是臟寒,蛔蟲向上進入膈膜,所以煩躁;過一會兒又停止。進食後嘔吐又煩躁的,是因為蛔蟲聞到食物的氣味而出來,病人應當會吐出蛔蟲。蛔厥用烏梅丸主治。此方也主治長期的下利。按:這個方劑主要治療蛔厥,其奧妙之處全在於米飯和蜂蜜,先用來引誘蛔蟲喜歡;等到蛔蟲吃到後,烏梅和醋的酸味,蜀椒、乾薑、桂枝、附子和細辛的辛味,黃柏、黃連的苦味,會使蛔蟲無法忍受而蟄伏。但厥逆之後氣血難免紊亂,所以加入人參、當歸來安定氣血。這個方劑雖然寒熱藥物錯雜,但溫暖臟腑的力量占多數,又加上烏梅的酸澀來固澀止脫,所以也能主治長期的下利。