傷寒尋源

甘草附子湯

甘草附子湯

甘草附子湯3
原文
甘草(二兩炙) 附子(二枚炮去皮破八片) 白朮(二兩) 桂枝(四兩去皮)
白話
甘草(二兩,炙過),附子(二枚,炮製後去皮,破成八片),白朮(二兩),桂枝(四兩,去皮)。
原文
上四味。以水六升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。初服得微汗則解。能食汗出復煩者服五合。恐一升多者。宜服六七合為始。
白話
以上四味藥,用水六升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日服三次。初次服用後,如果微微出汗,病就會解除。如果病人能進食,出汗後又感到煩躁,就服用五合。擔心一升藥量太多的,適宜先服用六七合為起始。
原文
經云。風濕相搏。骨節煩疼。掣痛不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣小便不利。惡風不欲去衣。或身微腫者。甘草附子湯主之。按此段形容風濕相搏之病狀最著。濕壅於經。故身腫痛劇而小便不利。風淫於衛。故汗出短氣而惡風不欲去衣。附子白朮。宣太陰以驅濕。甘草桂枝。通太陽以散風。凡風濕證大發其汗。病必不解。此方亦是不欲發汗之意。當取微汗為佳。
白話
經典上說:風與濕相互搏結,導致骨節劇烈疼痛,牽引抽痛而不能彎曲伸展,靠近痛處則疼痛加劇,出汗、呼吸短促、小便不暢,怕風而不想脫去衣服,或者身體輕微浮腫的,用甘草附子湯主治。按:這一段描述風濕相互搏結的病症最為顯著。濕邪壅塞在經脈,所以身體浮腫、疼痛劇烈且小便不暢;風邪侵犯衛氣,所以出汗、呼吸短促、怕風且不想脫去衣服。附子、白朮,宣通太陰經以驅除濕邪;甘草、桂枝,疏通太陽經以散發風邪。凡是風濕證,如果過度發汗,病必定不能解除。這個方劑也是不想要發汗的意思,應當以微微出汗為佳。