原文
梔子(十二枚擘) 香豉(四兩綿裹)上二味。以水四升。先煮梔子。得二升半。納豉煮取一升半。去滓。分為二服。溫進一服。得吐者止後服。
梔子(十二枚,剝開),香豉(四兩,用綿布包裹)。以上兩味藥,用水四升,先煮梔子,煮到剩下二升半時,加入香豉再煮,取一升半,去除藥渣,分成兩次服用。溫服一次,如果服藥後出現嘔吐,就停止服用第二次藥。
原文
此非吐法之主方也。因誤汗吐下後。正氣已傷。邪留上焦。擾動陽氣。因生煩熱。無論虛煩實煩。皆宜此方取吐。虛煩者。若經中所指虛煩不得眠。反覆顛倒。心中懊憹。胃中空虛。客氣動膈。按之心下濡。舌上胎飢不能食。不結胸。但頭汗出。皆虛煩之候也。實煩者。若經中所指胸中窒。心中結痛。皆實煩之候也。此方主宣膈上之熱。使得湧吐而解。若本有寒分者不宜。故經有病人舊微溏不可與之戒。
這不是吐法中的主要方劑。因為在誤用發汗、催吐、瀉下之後,人體的正氣已經受損,邪氣滯留在上焦,擾動了陽氣,因而產生煩熱。無論是虛煩還是實煩,都適合用這個方劑來催吐。所謂虛煩,就像《傷寒論》中所指的虛煩不能入睡,翻來覆去,心中煩悶不堪,胃中空虛,邪氣擾動胸膈,按壓心窩部感覺柔軟,舌上有苔,感覺飢餓卻不能吃東西,沒有形成結胸,只有頭部出汗,這些都是虛煩的症狀。所謂實煩,就像《傷寒論》中所指的胸中堵塞,心中結滯疼痛,這些都是實煩的症狀。這個方劑主要用於宣散胸膈的熱邪,使其通過湧吐而解除。如果病人本來體內有寒邪,就不適合使用。所以《傷寒論》中有「病人平時大便稀溏的,不可給予此方」的告誡。
原文
今人用梔子俱炒黑。不能作吐。本方生用。故入口即吐也。香豉蒸罯而成。性主上升。故能載之以作吐。乃吐法中之輕劑也。
現在的人使用梔子都炒成黑色,這樣就不能用來催吐。這個方劑用的是生梔子,所以服藥後很快就會嘔吐。香豉是經過蒸製和覆蓋發酵而成的,藥性主升,所以能夠承載藥力向上而引發嘔吐。這是吐法中的一個輕劑。
原文
凡用吐法。當先審邪之高下。心下滿而硬痛者。結胸證也。宜陷胸法。心下痞硬者。虛痞也。宜瀉心法。此則心中懊憹。心中結痛。心下濡。故宜湧吐。毫釐千里。須當辨之。
凡是使用吐法,應當先審察病邪位置的高低。如果心窩部脹滿、按壓堅硬疼痛的,是結胸證,適合用陷胸湯的方法。如果心窩部痞塞硬滿的,是虛痞,適合用瀉心湯的方法。而這個證候是心中煩悶不堪、心中結滯疼痛、心窩部按壓柔軟,所以適合用湧吐法。用藥的差別雖然只有毫釐,但結果卻相差千里,必須仔細辨別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。