傷寒尋源

柴胡加龍骨牡蠣湯

柴胡加龍骨牡蠣湯

柴胡加龍骨牡蠣湯3
原文
柴胡(四兩) 半夏(二合洗) 龍骨 人參 茯苓 鉛丹 生薑(切) 桂枝(去皮) 牡蠣(各一兩半煅) 大黃(二兩) 大棗(六枚擘)
白話
柴胡(四兩)、半夏(二合,洗過)、龍骨、人參、茯苓、鉛丹、生薑(切片)、桂枝(去皮)、牡蠣(各一兩半,煅過)、大黃(二兩)、大棗(六枚,剝開)。
原文
上十一味。以水八升。煮取四升。納大黃。切如棋子。更煮一二沸。去滓。溫服一升。
白話
以上十一味藥,用水八升,煮取四升,放入切成棋子般大小的大黃,再煮一兩滾,去除藥渣,溫服一升。
原文
傷寒八九日。下之。胸滿煩驚。小便不利。譫語。一身盡重。不可轉側者。柴胡加龍骨牡蠣湯主之。按此證全屬表邪誤下。陰陽擾亂。濁邪填膈。膻中之氣。不能四布。而使道絕。使道絕。則君主孤危。因而神明內亂。治節不行。百骸無主。以致胸滿煩驚。小便不利。譫語。一身盡重。不可轉側。種種皆表裡虛實。正邪錯雜之證。但病屬表邪陷入。則陰陽出入之界。全藉少陽為樞紐。故以柴胡名湯。而陰邪之上僭者。復桂枝生薑半夏以開之。陽邪之下陷者。用黃芩大黃以降之。使上下分解其邪。邪不內擾。而兼以人參大棗。扶中氣之虛。龍骨牡蠣鉛丹。鎮心氣之逆。且柴胡大黃之攻伐。得人參扶正以逐邪而邪自解。龍骨牡蠣之頑鈍。得桂枝助陽以載神而神自返。其處方之極錯雜處。正其處方之極周到處。不如此。其何能施補天浴日之手。而建扶危定傾之業耶。神哉弗可及已。
白話
傷寒病八九天,使用了瀉下法,出現胸部脹滿、煩躁驚悸、小便不暢、胡言亂語、全身沉重、無法翻身轉側的症狀,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。按:這個證候完全是表邪被誤用瀉下法,導致陰陽紊亂,濁邪堵塞胸膈,膻中之氣不能向四周布散,因而使心氣運行的通道斷絕。通道斷絕,則心君孤立危險,於是精神錯亂,治理調節的功能無法運行,全身百骸失去主宰,以致出現胸部脹滿、煩躁驚悸、小便不暢、胡言亂語、全身沉重、無法翻身轉側等症狀。這些都是表裡虛實、正邪錯雜的證候。但因為病屬於表邪內陷,那麼陰陽出入的界線,完全依靠少陽經作為樞紐,所以用柴胡來命名湯方。而對於向上侵犯的陰邪,再用桂枝、生薑、半夏來開散它;對於向下陷落的陽邪,用黃芩、大黃來降泄它,使上下分別化解病邪,病邪就不會向內擾亂。同時兼用人參、大棗來扶持中氣的虛弱,用龍骨、牡蠣、鉛丹來鎮定心氣的逆亂。況且柴胡、大黃的攻伐作用,得人參扶助正氣來驅逐病邪,病邪自然解除;龍骨、牡蠣的質地頑固遲鈍,得桂枝助長陽氣來承載心神,心神自然回歸。這個處方極其錯綜複雜的地方,正是它極其周到全面的地方。不這樣,又怎能施展出補天浴日般的手段,而建立扶持危殆、安定傾覆的功業呢?真是神妙啊,無法企及了。