原文
潮熱者。不惡寒。但惡熱。其來如潮之至。不失其時。謂之潮熱。其證屬裡而不屬表。凡惡寒發熱屬太陽。至少陽則往來寒熱。此之潮熱則屬陽明。往往發於日晡。日晡未申之時。陽明居中土。王於未申。邪入中土。無所復傳。
潮熱這種症狀,不畏寒而只怕熱。它的來臨如同潮水般準時而不失時機,所以稱為潮熱。它的證候屬於裡證而不是表證。凡是惡寒發熱的症狀多屬於太陽病,至少陽病則呈往來寒熱,而這裡所說的潮熱則屬於陽明病。潮熱往往在下午三點到五點之間發作,因為下午三點到五點是陽明經氣旺盛的時段。陽明經氣居於中央土位,在未時和申時最為旺盛。病邪侵入中土之後,就無法再繼續傳變了。
原文
故郁為實熱。隨王而潮。經云。日晡所發潮熱者。屬陽明也。惟其屬陽明。則胃實為可下之證。故曰潮熱者實也。
所以病邪鬱結在體內形成實熱,隨著陽明經氣旺盛而引發潮熱。《黃帝內經》說:下午三點到五點發作的潮熱,屬於陽明病。正是因為它屬於陽明病,那麼胃腸實證就成為可以用下法治療的證候,所以說潮熱是實證。
原文
潮熱固可下而下法要有次第。經云。太陽病三日。發汗不解。蒸蒸發熱者屬胃也。調胃承氣湯主之。此因胃已實而熱未潮。故但用調胃承氣。微利之而已。又云。陽明病脈遲。雖汗出不惡寒者。其身必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解可攻裡也。手足濈然汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿不通者。可與小承氣湯。微和胃氣。勿令大泄下。按三承氣俱用大黃。大承氣重用枳樸。兼以芒硝。上承邪熱而下。用以攻堅破結。盪滌腸胃。乃峻下之劑。小承氣去芒硝而輕用枳樸。止取通利腸胃。其下較輕。調胃承氣。佐以甘草。又於下中兼和。三承氣各有所主。仲景下法。不敢妄施。其慎細如此。又云。太陽病。重發汗而復下之。舌上燥而渴。日晡小有潮熱。從心下至少腹。硬滿而痛不可近者。大陷胸湯主之。夫病至心下及少腹硬滿而痛不可近。則勢已劇甚。此又非大承氣所能勝任。宜兼破胸膈之結。以下通於腸胃。則必主以大陷胸湯而無疑矣。
潮熱固然可以用下法,但下法要按照次第進行。《黃帝內經》說:太陽病三天了,發汗後病情沒有緩解,出現蒸蒸發熱的,這屬於胃病,用調胃承氣湯主治。這是因為胃已經有實邪但熱勢還沒有形成潮熱,所以只使用調胃承氣湯,稍微通利大便就行了。又說:陽明病脈象遲緩,雖然出汗但不怕冷,身體必然沉重,氣短腹滿而喘,出現潮熱的,這是表證將要解除可以攻下的徵兆。手足不斷出汗的,這是大便已經硬結的表現,用大承氣湯主治。如果汗出很多而微微發熱怕冷的,是表邪還沒有解除。這種情況下發熱不成潮狀,不可以給予承氣湯。如果腹部脹滿、大便不通的,可以給予小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓它過度泄下。考察三個承氣湯都使用大黃,大承氣湯重用枳實、厚樸,加上芒硝,承接上面的邪熱使之向下,用以攻堅破結,蕩滌腸胃,是峻烈的下劑。小承氣湯去掉芒硝而輕用枳實、厚樸,只用來通利腸胃,其攻下作用較輕。調胃承氣湯佐以甘草,又在攻下之中兼顧調和。三個承氣湯各有主治病證,仲景使用下法,不敢隨意施用,他的謹慎細緻就像這樣。又說:太陽病,嚴重發汗後又用下法,出現舌頭乾燥而且口渴,下午稍微有些潮熱,從心下到小腹,整個區域硬滿而且疼痛得不能觸碰的,用大陷胸湯主治。如果病已達到心下及小腹硬滿疼痛不能觸碰的程度,那麼病勢已經非常緊急嚴重,這又不是大承氣湯所能勝任的,適宜兼用以破胸膈的結聚,使邪氣從胸膈向下通達腸胃,那就必須用大陷胸湯主治而無疑了。
原文
其有陽明病潮熱未去。而已趨入少陽者。經云。陽明病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。小柴胡湯主之。此非小柴胡湯之能治潮熱也。胸脅滿不去。已具少陽證。且大便已溏。雖潮熱未罷。未可再攻也。
又有陽明病的潮熱還沒有退去,而已經轉入少陽的情況。《黃帝內經》說:陽明病,出現潮熱,大便稀溏,小便還算正常,胸脅部脹滿不消退的,用小柴胡湯主治。這並不是說小柴胡湯能夠治療潮熱,而是因為胸脅脹滿不消退,已經具備了少陽病的證候,而且大便已經稀溏,雖然潮熱還沒有停止,但也不可以再用攻下的方法了。
原文
更有癉瘧者。但熱不寒。發作有時。此亦陽明經熱。其熱止在於經。未入於府。且病不從傷寒來。故名之曰癉瘧。仲景不立方。而但曰以飲食消息之。要之甘寒徹熱。與治陽明經熱同法也。
還有一種叫做癉瘧的疾病,只發熱不怕冷,發作有固定的時間。這也是陽明經的熱證,它的熱邪只停留在經脈層面,還沒有傳入腑中。而且這種病不是從傷寒傳變來的,所以把它叫做癉瘧。仲景沒有給出具體方劑,只說要用飲食來調理。總的來說,應當用甘寒的藥物來清除熱邪,治療方法與治療陽明經熱的方法相同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。