原文
生薑(四兩切) 甘草(三兩炙) 人參(三兩) 乾薑(一兩) 黃芩(三兩) 黃連(一兩) 半夏(半升洗) 大棗(十二枚擘)
生薑(四兩,切片)、甘草(三兩,炙過)、人參(三兩)、乾薑(一兩)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、半夏(半升,洗過)、大棗(十二枚,剝開)。
原文
上八味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
以上八味藥,用水一斗,煮到剩下六升,去掉藥渣,再煎煮濃縮到三升,溫服一升,每天服用三次。
原文
傷寒汗出解之後。胃中不和。心下痞硬。乾噫食臭。脅下有水氣。腹中雷鳴下利者。生薑瀉心湯主之。按傷寒成痞。多因誤下。此則不因誤下而成痞。皆因胃中不和。太陽未盡之餘邪。入而與內飲相搏結。陽邪居胃之上口。故心下痞硬。乾噫食臭。水邪居胃之下口。故脅下有水氣。而腹中雷鳴下利。故君以生薑。兩擅散邪逐飲之用。而熱之格於上者。用芩連之苦以瀉之。寒之格於下者。用乾薑半夏之溫以瀉之。復以人參甘草大棗和養胃氣。使邪不能犯正而痞自解。以痞在心下。故方以瀉心名。此寒熱錯雜之邪。故以寒熱錯雜之藥治之。而一一對證。制方之義精矣。
傷寒病出汗解表之後,胃中不和,心下痞硬,乾嘔噯氣帶有食物腐敗的氣味,脅下有水氣,腹中雷鳴作響並伴有下利的,用生薑瀉心湯主治。按:傷寒病形成痞證,多因誤用攻下所致,但此處並非因誤下而成痞,而是因為胃中不和。太陽經未盡的餘邪,侵入體內與內飲相互搏結。陽邪停留在胃的上口,所以心下痞硬、乾嘔噯氣帶有食物氣味;水邪停留在胃的下口,所以脅下有水氣,並且腹中雷鳴、下利。因此以生薑為君藥,兼顧疏散邪氣與驅逐水飲的作用。對於熱邪阻滯於上部的,用黃芩、黃連的苦味來瀉熱;寒邪阻滯於下部的,用乾薑、半夏的溫性來瀉寒。再用人參、甘草、大棗來調和保養胃氣,使邪氣不能侵犯正氣,而痞證自然解除。因為痞證位於心下,所以方劑命名為「瀉心湯」。這是寒熱錯雜的病邪,因此用寒熱錯雜的藥物來治療,而且一一對應證候,制方的道理真是精妙啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。