傷寒尋源

桂枝去桂加茯苓白朮湯

桂枝去桂加茯苓白朮湯

桂枝去桂加茯苓白朮湯4
原文
芍藥 白朮 茯苓 生薑(各三兩) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘)
白話
芍藥、白朮、茯苓、生薑(各三兩),甘草(二兩,炙過),大棗(十二枚,剝開)。
原文
上六味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。小便利則愈。
白話
以上六味藥,用水八升,煮到剩下三升,去除藥渣,溫熱服用一升。小便通暢就會痊癒。
原文
此治太陽里水法也。經云。服桂枝湯。或下之。仍頭項強痛。翕翕發熱。無汗。心下滿。微痛。小便不利者。本方主之。按頭項強痛。翕翕發熱。明是桂枝湯證。乃服湯已。或下之。而本證仍在。反加無汗。汗不外出。水氣停於心下。因而滿痛。但滿而不硬。痛而尚微。又非誤下結胸之比。皆因小便不利。膀胱之水不行。致中焦之氣不運。雖見太陽諸證。病恰在府而不在經。病不在經。不當攻表。自宜去桂。病已入府。法當行水。宜加苓朮培土製水。而姜芍甘棗。乃得協成利水散邪之功。以其證本太陽。故雖去桂而仍以桂枝名湯也。
白話
這是治療太陽病水氣內停的方法。經典說:服用桂枝湯,或者用了瀉下法之後,仍然頭項僵硬疼痛、發熱明顯、沒有汗、胃脘部脹滿、輕微疼痛、小便不順暢的,用這個方劑主治。按:頭項僵硬疼痛、發熱明顯,明顯是桂枝湯的證候。但服用桂枝湯後,或者用了瀉下法,原本的證候仍在,反而增加了無汗的症狀。這是因為汗液無法排出體外,水氣停滯在胃脘部,因而導致脹滿疼痛。但這種脹滿是滿而不硬,疼痛也還輕微,又不是誤用瀉下法導致的結胸證可以比擬的。這都是因為小便不順暢,膀胱的水氣無法運行,導致中焦的氣機無法運轉。雖然出現太陽病的各種證候,但病位實際上在膀胱腑,而不在太陽經。病不在經,就不應該攻解表邪,自然應該去掉桂枝。病邪已經進入腑,治療方法應當是利水,適宜加入茯苓、白朮來培補脾土以制約水邪。而生薑、芍藥、甘草、大棗,就能夠協同發揮利水散邪的功效。因為它的證候本質上是太陽病,所以雖然去掉了桂枝,仍然用桂枝來命名這個湯方。
原文
按此條。方中行謂中風兼寒。故桂枝及下法皆誤。喻嘉言亦從其解。而程郊倩又以中氣虛津液少立論。總覺牽強附會。與方義不甚相合。惟柯韻伯主太陽府病立論。王晉三亦以為治太陽里水法。則理路乃覺清晰。而方義亦屬熨貼。今從之。
白話
按:這一條,方中行認為是中風兼夾寒邪,所以用桂枝湯和瀉下法都是錯誤的。喻嘉言也順從他的解釋。而程郊倩又用中氣虛弱、津液不足來立論。總覺得牽強附會,與方劑的義理不太吻合。只有柯韻伯主張這是太陽腑病來立論,王晉三也認為這是治療太陽病水氣內停的方法。這樣理論思路才顯得清晰,而且方劑的義理也顯得妥帖。現在遵從這個說法。