傷寒尋源

茯苓桂枝甘草大棗湯

茯苓桂枝甘草大棗湯

茯苓桂枝甘草大棗湯4
原文
茯苓(半斤) 桂枝(四兩去皮) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘)
白話
茯苓(半斤),桂枝(四兩,去皮),甘草(二兩,炙過),大棗(十二枚,剝開)。
原文
上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓。減二升。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。作甘瀾水法。取水三斗。置大盆內。以杓揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。
白話
以上四味藥,用甘瀾水一斗,先煮茯苓,煮到水量減少二升,再加入其他藥材,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服一升,每天服用三次。製作甘瀾水的方法:取水三斗,放在大盆內,用杓子舀起水再倒下去,讓水揚起,直到水面上出現五六千顆水珠互相追逐,就可以取來使用了。
原文
發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。此湯主之。按心下悸。是心陽虛。臍下悸。是腎氣動。腎氣一動。便有凌心之勢。若俟其奔豚既作。則補救已晚。亟當乘此欲作未作之時。預伐其謀。桂枝保心氣。茯苓泄腎邪。甘草大棗培土製水。煮以甘瀾水。取其力薄。不致助水也。
白話
發汗之後,病人肚臍下方跳動的,是即將發作奔豚的徵兆,用這個湯來主治。按:心下跳動,是心陽虛弱;肚臍下方跳動,是腎氣發動。腎氣一旦發動,就有侵犯心臟的趨勢。如果等到奔豚已經發作,那麼補救就太晚了,應當趁著它將要發作而尚未發作的時候,預先制止它的發展。桂枝能保護心氣,茯苓能泄除腎臟的邪氣,甘草、大棗能培補脾土來制約水氣。用甘瀾水來煮藥,是因為它的藥力薄弱,不致於助長水氣。
原文
再論桂枝加桂湯。不用茯苓者。以氣已從少腹上衝心。難恃茯苓滲泄之力。故寄重任於桂枝。以助心陽而伐腎氣。此則水勢尚在下焦。尚堪培土以制水也。
白話
再討論桂枝加桂湯。這個方劑不用茯苓,是因為氣已經從少腹部向上衝擊到心臟,難以依靠茯苓滲濕泄邪的力量,所以把重任寄託在桂枝上,用來輔助心陽並攻伐腎氣。而這個方劑(茯苓桂枝甘草大棗湯)則是水勢還在下焦,尚且能夠培補脾土來制約水氣。