傷寒尋源

衄血

衄血

衄血2
原文
衄血者,邪熱在表也。邪在於表,宜以汗解。不得汗因致衄。經云:傷寒脈浮緊,不發汗因致衄者,麻黃湯主之。此非麻黃湯之治衄也,謂宜麻黃而不依法以麻黃湯發汗,乃作衄也。又曰:傷寒不大便六七日,頭痛有熱者,與承氣湯。其小便清者,知不在裡仍在表也,當鬚髮汗。若頭痛者必衄,宜桂枝湯。此又非桂枝湯之治衄也,謂宜桂枝而不依法以桂枝湯發汗,乃成衄也。衄與汗同義,而衄家不可發汗,發汗則額上陷脈緊急,直視不能眴不得眠,是衄解之後,無再發汗之理。蓋風寒在表,先犯太陽,從陽化熱,逼血妄行,故經曰:陽盛則欲衄。又曰:太陽病脈浮緊,發熱自衄者愈,是在經之邪,隨衄而解,則知衄正邪解之候也。至陽明病口燥,但欲漱水不欲咽者,此必衄,陽明熱甚則口燥,而熱尚在於經,未入於裡,故但欲漱水不咽以此為欲衄之兆,亦以熱在表故也。
白話
流鼻血,是邪熱在體表的緣故。邪氣在體表,應該用發汗的方法來解除。如果沒有發汗,因而導致流鼻血。醫經上說:傷寒病脈象浮緊,沒有發汗因而導致流鼻血的,用麻黃湯主治。這不是說麻黃湯能治療流鼻血,而是說應該用麻黃湯,卻沒有依照法度用麻黃湯來發汗,所以才會發生流鼻血。又說:傷寒病六七天不大便,頭痛而且有發熱的,給予承氣湯。如果小便清澈的,就知道病邪不在裡而仍在表,應當要發汗。如果頭痛的,一定會流鼻血,適宜用桂枝湯。這也不是說桂枝湯能治療流鼻血,而是說應該用桂枝湯,卻沒有依照法度用桂枝湯來發汗,所以才會形成流鼻血。流鼻血和發汗的意義相同,但是流鼻血的人不可以再發汗,發汗就會導致額部凹陷處的脈搏緊急,眼睛直視不能轉動,不能入睡,這是流鼻血解除之後,沒有再發汗的道理。大概風寒在體表,首先侵犯太陽經,順著陽氣轉化為熱,逼迫血液胡亂運行,所以醫經上說:陽氣旺盛就會想要流鼻血。又說:太陽病脈象浮緊,發熱而自行流鼻血的就會痊癒,這是在經脈的邪氣,隨著流鼻血而解除,就知道流鼻血正是邪氣解除的徵候。至於陽明病口乾,只想漱口卻不想吞嚥的,這一定會流鼻血,陽明熱邪很盛就會口乾,而熱邪還在經脈,沒有進入腸胃裡,所以只想漱口不吞嚥,以此作為將要流鼻血的徵兆,也是因為熱邪在體表的緣故。
原文
太陽病當汗不汗,轉從衄解。其不當汗而妄汗者,莫如誤發少陰汗,擾動陰血,為變滋烈。經云:少陰病但厥無汗而強發之,必動其血,未知從何道出,或從口鼻,或從目出,是名下厥上竭為難治,則又不得責其為表熱矣。二者,一則誤於當汗不汗,其變小;一則誤於不當汗而汗,其變大。用藥者可不慎歟。
白話
太陽病應當發汗卻不發汗,反而轉由流鼻血來解除。至於那些不應當發汗卻胡亂發汗的,沒有比誤發少陰經的汗更嚴重的了,這樣會擾動陰血,造成的病變更加劇烈。醫經上說:少陰病,只有四肢厥冷而沒有汗,卻勉強發汗,一定會擾動其血,不知道血從哪條通道出來,有的從口鼻,有的從眼睛出來,這叫做下厥上竭,是難以治療的,那麼就不能再歸咎於體表的熱邪了。這兩種情況,一種是錯在應當發汗卻不發汗,它的病變較小;一種是錯在不應當發汗卻發汗,它的病變較大。用藥的人怎能不謹慎呢?