原文
仲景曰。二陽並病。太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明。續自微汗出。不惡寒。若太陽病證不罷者。不可下。下之為逆。如此可小發汗。設面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表。當解之熏之。若發汗不徹。不足言。陽氣怫鬱不得越。當汗不汗。其人煩躁。不知痛處。乍在腹中。乍在四肢。按之不可得。其人短氣。但坐。以汗出不徹故也。更發汗則愈。何以知汗出不徹。以脈澀故知之。常氏云。可柴胡桂枝湯。龐氏云。用麻黃湯。
仲景說:二陽並病。太陽病剛得病時,發汗,汗先出得不透徹,因而轉屬陽明,接著微微出汗,不惡寒。如果太陽病的證候沒有消除,不可用下法,下法是違逆的。這種情況可以稍微發汗。假如面色通紅,是陽氣鬱滯在體表,應當用解表或熏法來治療。如果發汗不透徹,不必多說,是因為陽氣鬱滯不能發越,應當出汗卻沒有出汗,病人煩躁,不知道疼痛的部位,一會兒在腹中,一會兒在四肢,按壓又找不到痛點,病人氣短,只能坐著,這是因為汗出不透徹的緣故。再發汗就會痊癒。怎麼知道汗出不透徹?因為脈澀的緣故。常氏說:可以用柴胡桂枝湯。龐氏說:用麻黃湯。
原文
又曰。未持脈時。叉手冒心。師因教試令咳而不咳者。此兩耳聾無聞也。所以然者。以重發汗。虛故如此。常氏云。可小柴胡湯。雍曰。先宜小建中湯。
又說:還沒有把脈的時候,病人雙手交叉按在心窩處,醫生因此叫他咳嗽,他卻不咳,這是兩耳聾聽不見的緣故。之所以這樣,是因為反覆發汗,身體虛弱導致的。常氏說:可用小柴胡湯。雍說:應當先用小建中湯。
原文
又曰。發汗後。飲水多。必喘。以水灌之。亦喘。常氏云。治喘。可麻黃杏子石膏湯。雍曰。傷水者。五苓散。(釣崖曰宜小青龍湯)
又說:發汗之後,喝水太多,必然氣喘。用水澆灌身體,也會氣喘。常氏說:治療氣喘,可用麻黃杏子石膏湯。雍說:水飲內停的,用五苓散。(釣崖說:適宜用小青龍湯)
原文
又曰。發汗後。水藥不得入口為逆。若更發汗。必吐下不止。常氏云。可小半夏加橘皮湯。雍曰。可類要四味橘皮湯。
又說:發汗之後,水和藥都無法喝下去,這是逆證。如果再次發汗,必定會吐瀉不止。常氏說:可用小半夏加橘皮湯。雍說:可用《類要》中的四味橘皮湯。
原文
又曰。陽明病。本自汗出。醫更重發汗。病已瘥。尚微煩不了了者。此必大便硬故也。以亡津液。胃中乾燥。故令大便硬。當問其小便日幾行。若本小便日三四行。今日再行。故知大便不久出。今為小便數少。以津液當還入胃中。故知不久必大便也。常氏云。可小柴胡湯。雍曰。小便少者。津液還入胃。則不須服藥也。
又說:陽明病,本來就自然出汗,醫生又大量發汗,病已經好了,但還有輕微煩悶不爽快,這一定是大便乾硬的緣故。因為津液喪失,胃中乾燥,所以使大便乾硬。應當問他小便每天幾次。如果本來小便每天三四次,現在每天只有兩次,就知道大便不久就會排出。現在小便次數減少,因為津液應當迴流到胃中,所以知道不久必然會大便。常氏說:可用小柴胡湯。雍說:小便少的,津液迴流入胃,就不需要服藥了。
原文
又曰。發汗多。若重發汗者。亡其陽。譫語脈短者死。脈自和者不死。常氏云。可小柴胡湯。
又說:發汗過多,如果反覆發汗,就會亡失陽氣。出現譫語而脈短的會死亡,脈象自然的就不會死。常氏說:可用小柴胡湯。
原文
又曰。傷寒發汗已。身目為黃。所以然者。以寒濕在裡不解故也。以為不可下也。於寒濕中求之。常氏云。可五苓散。雍曰。黃耆加茵陳湯。
又說:傷寒發汗以後,身體和眼睛發黃。之所以這樣,是因為寒濕在體內沒有解除的緣故。認為不可用下法,應當從寒濕方面來治療。常氏說:可用五苓散。雍說:用黃耆加茵陳湯。
原文
又曰。病人有寒。復發汗。胃中冷。必吐蛔。常氏云。可理中丸。烏梅丸。
又說:病人體內有寒,又發汗,胃中寒冷,必然會吐出蛔蟲。常氏說:可用理中丸、烏梅丸。
原文
又曰。太陽病發汗。遂漏不止。其人惡風。小便難。四肢微急。難以屈伸者。屬桂枝加附子湯。龐氏曰。小便難。為有津液可作汗。若小便數。不可誤認為桂枝證也。
又說:太陽病發汗,汗出不止,像漏水一樣不停。病人怕風,小便困難,四肢輕微拘急,難以屈伸,屬於桂枝加附子湯。龐氏說:小便困難,是因為有津液可以化為汗液。如果小便次數多,就不能誤認為是桂枝湯證了。
原文
又曰。服桂枝湯。大汗出。脈洪大者。與桂枝湯如前法。(謂刺風池風府)若形似瘧。一日再三發者。汗出必解。屬桂枝二麻黃一湯。
又說:服用桂枝湯後,大汗出,脈象洪大的,仍然用桂枝湯,方法如前(指刺風池、風府穴)。如果症狀像瘧疾,一天發作兩三次的,出汗後必然解除,屬於桂枝二麻黃一湯。
原文
又曰。服桂枝湯。大汗出後。大煩渴不解。脈洪大者。屬白虎加人參湯。
又說:服用桂枝湯後,大汗出之後,非常煩躁口渴不止,脈象洪大的,屬於白虎加人參湯。
原文
又曰。傷寒脈浮。自汗出。小便數。心煩。微惡寒。腳攣急。反與桂枝湯欲攻其表。此誤也。得之便厥。咽中干。煩躁吐逆者。作甘草乾薑湯以復其陽。若厥愈足溫者。更作芍藥甘草湯與之。其腳即伸。若胃氣不和譫語者。少與調胃承氣湯。
又說:傷寒脈浮,自汗出,小便次數多,心煩,輕微惡寒,腳部拘攣緊急,反而用桂枝湯來攻擊體表,這是錯誤的。服藥後立刻四肢厥冷,咽喉乾燥,煩躁嘔吐的,用甘草乾薑湯來恢復他的陽氣。如果厥冷好轉、腳部溫暖的,再用芍藥甘草湯給他,腳就能伸直。如果胃氣不和而譫語的,稍微給一點調胃承氣湯。
原文
又曰。若重發汗。復加燒針者。與四逆湯。雍曰。此證首尾都無四逆證。恐是字誤。今詳重發汗復加燒針。恐是火劫亡陽驚狂者。則當與桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯。若止是火逆。因燒針煩躁。則當與桂枝甘草龍骨牡蠣湯。亦救逆也。故恐四逆本是救逆湯字。校正日誤書入四逆一方也。
又說:如果反覆發汗,又加上燒針療法,用四逆湯。雍說:這個證候從頭到尾都沒有四逆的表現,恐怕是字誤。現在仔細考慮,反覆發汗又加燒針,恐怕是火劫導致亡陽驚狂的證候,那麼應當用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯。如果只是火逆,因為燒針而煩躁,就應當用桂枝甘草龍骨牡蠣湯,這也是救逆。所以恐怕四逆湯原本是救逆湯的字,校正時誤寫成了四逆湯這個方子。
原文
又曰。傷寒發汗。已解。半日許復煩。脈浮數。與桂枝湯。
又說:傷寒發汗後,已經解除,過了半天左右又煩躁,脈浮數,用桂枝湯。
原文
又曰。發汗後。身疼痛。脈沉遲者。屬桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯。
又說:發汗之後,身體疼痛,脈沉遲的,屬於桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯。
原文
又曰。發汗後。不可更行桂枝湯。汗出而喘。無大熱者。可與麻黃杏子甘草石膏湯。
又說:發汗之後,不可以再用桂枝湯。汗出而氣喘,沒有明顯發熱的,可以用麻黃杏子甘草石膏湯。
原文
又曰。發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸欲得按者。屬桂枝甘草湯。
又說:發汗過多,病人雙手交叉按在心窩處,心下悸動想要按壓的,屬於桂枝甘草湯。
原文
又曰。發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。屬茯苓桂枝甘草大棗湯。
又說:發汗之後,病人臍下悸動,將要發作奔豚的,屬於茯苓桂枝甘草大棗湯。
原文
又曰。發汗後。腹脹滿者。屬厚朴生薑半夏甘草人參湯。
又說:發汗之後,腹部脹滿的,屬於厚朴生薑半夏甘草人參湯。
原文
又曰。發汗後。病不解。反惡寒者。虛故也。屬芍藥甘草附子湯。
又說:發汗之後,病沒有解除,反而怕冷的,是因為虛弱的緣故,屬於芍藥甘草附子湯。
原文
又曰。發汗後。惡寒者。虛故也。不惡寒但熱者。實也。當和胃氣。屬調胃承氣湯。脈經作小承氣湯。仍二證通為一。
又說:發汗之後,怕冷的,是虛弱的緣故。不怕冷只發熱的,是實證。應當調和胃氣,屬於調胃承氣湯。《脈經》中作小承氣湯。這兩種證候其實是同一種。
原文
又曰。太陽病發汗後。大汗出。胃中干。煩躁不得眠。欲得飲水者。少少與飲之。令胃中和。自愈。若脈浮。小便不利。微熱消渴者。屬五苓散。
又說:太陽病發汗之後,大汗出,胃中乾燥,煩躁不能入睡,想喝水的,少量給他喝水,使胃中調和,自然會痊癒。如果脈浮,小便不暢,輕微發熱、口渴飲水不止的,屬於五苓散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。