原文
又曰。陽明病。不吐不下。心煩者。可與調胃承氣湯。
又說:陽明病,沒有吐、沒有瀉下,卻感到心煩的,可以給予調胃承氣湯。
原文
又曰。陽明病。脈遲。雖汗出。不惡寒者。其身必重。短氣。腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多。微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿不通者。可與小承氣湯微和胃氣。勿令大泄下。
又說:陽明病,脈搏遲緩,雖然出汗,卻不畏寒的,身體一定會感到沉重、呼吸短促、腹部脹滿而氣喘。如果出現潮熱,這是體表的病邪將要解除,可以攻治裡證了。手腳不斷出汗的,這是大便已經硬結的緣故,用大承氣湯主治。如果出汗很多,只有輕微發熱和怕冷,這是體表病邪還沒有解除;如果發熱不是潮熱,就不能給予承氣湯。如果腹部嚴重脹滿、大便不通,可以給予小承氣湯稍微調和胃氣,不要讓它劇烈瀉下。
原文
又曰。陽明病。潮熱。大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之。若不大便六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與小承氣湯。湯入腹中。轉失氣者。此有燥屎也。乃可攻之。若不轉失氣者。此但初頭硬。後必溏。不可攻之。攻之必脹滿不能食也。欲飲水者。與水則噦。其後發熱者。必大便復硬而少也。以小承氣湯和之。不轉失氣者。慎不可攻也。
又說:陽明病,出現潮熱,大便稍微硬結的,可以給予大承氣湯。大便不硬的,就不能給予。如果六七天沒有大便,恐怕腸中有燥屎,想知道的方法,是少量給予小承氣湯。藥湯進入腹中,如果排氣(放屁),這表示有燥屎,才可以攻下。如果沒有排氣,這只是大便頭段硬,後面必定是稀溏的,不可以攻下。如果攻下,必定會導致腹部脹滿、不能吃東西。想要喝水的,給他水喝就會打嗝。之後如果發熱,必定會大便再次硬結而且量少,用小承氣湯調和它。沒有排氣的,務必謹慎,不可以攻下。
原文
又曰。夫實則譫語。虛則鄭聲。鄭聲者。重語也。直視譫語。喘滿者死。下利者亦死。
又說:實證會出現胡言亂語(譫語),虛證會出現鄭聲。鄭聲,就是話語重複。如果兩眼直視、胡言亂語,又氣喘胸悶的,會死;如果伴隨下痢的,也會死。
原文
又曰。發汗多。若重發汗者。亡其陽。譫語。脈短者死。脈自和者不死。
又說:發汗太多,如果再次發汗,會耗損陽氣。出現胡言亂語,脈搏短促的會死;脈搏自然調和的,不會死。
原文
又曰。傷寒。若吐若下後。不解。不大便五六日上至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。微者但發熱譫語者。大承氣湯主之。若一服利。止後服。
又說:傷寒病,經過催吐或瀉下之後,病仍未解除。五六天甚至十幾天沒有大便,在下午傍晚時分出現潮熱,不畏寒,自言自語好像看到鬼怪一樣。如果病情嚴重的,發作時不認識人,兩手無意識地撫摸衣服或床沿,驚恐不安,輕微氣喘,兩眼直視。此時脈象弦的,還有生機;脈象澀的,會死。病情較輕的,只有發熱、胡言亂語,用大承氣湯主治。如果服藥一次大便通利,就停止服用後續的藥。
原文
又曰。陽明病。其人多汗。以津液外出。胃中燥。大便必硬。硬則譫語。小承氣湯主之。若一服譫語止者。更莫復服。
又說:陽明病,病人出汗很多,因為津液從體表散失,胃中乾燥,大便必定硬結。大便硬結就會胡言亂語,用小承氣湯主治。如果服藥一次胡言亂語就停止,就不要再服了。
原文
又曰。陽明病。譫語。發潮熱。脈滑而疾者。小承氣湯主之。因與承氣湯一升。腹中轉失氣者。更服一升。若不轉失氣者。勿更與之。明日又不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯也。常氏云。可用黃耆人參建中湯。
又說:陽明病,胡言亂語,出現潮熱,脈象滑而快的,用小承氣湯主治。於是給予承氣湯一升,如果腹中有排氣,再服一升。如果沒有排氣,就不要再給藥了。第二天仍然沒有大便,脈象反而微弱澀滯的,這是裡虛,屬於難治之症,不可以再給承氣湯了。常氏說:可以用黃耆人參建中湯。
原文
又曰。陽明病。譫語。有潮熱。反不能食者。胃中必有燥屎五六枚也。若能食者。但硬耳。宜大承氣湯下之。
又說:陽明病,胡言亂語,有潮熱,反而不能吃東西的,胃中必定有五六枚燥屎。如果能吃東西的,只是大便硬而已。適宜用大承氣湯來瀉下。
原文
又曰。陽明病。下血譫語者。此為熱入血室。但頭汗出者。刺期門。隨其實而瀉之。濈然汗出則愈。雍曰。此是婦人證。
又說:陽明病,出現便血、胡言亂語的,這是熱邪侵入血室。如果只有頭部出汗,可以針刺期門穴,順著實邪所在之處瀉除它。等到全身持續出汗就會痊癒。雍(作者自稱)說:這是婦人的病證。
原文
又曰。汗出譫語者。以有燥屎在胃中。此為風也。須下之。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。以表虛里實故也。下之則愈。宜大承氣湯。
又說:出汗並且胡言亂語的,是因為胃中有燥屎,這是感受了風邪。必須用瀉下法,要等到病邪傳過經絡之後才可以瀉下。如果瀉下太早,言語必定會錯亂,這是因為表虛裡實的緣故。瀉下之後就會痊癒,適宜用大承氣湯。
原文
又曰。傷寒四五曰。脈沉而喘滿。沉為在裡。而反發其汗。津液越出。大便為難。表虛里實。久則譫語。常氏云。喘滿無大熱者。可麻黃杏仁甘草石膏湯。裡實譫語者。調胃承氣湯。
又說:傷寒四五天,脈象沉而氣喘胸悶。脈沉表示病在裡,卻反而發汗,導致津液向外散失,大便就會困難。這是表虛裡實,時間久了就會胡言亂語。常氏說:氣喘胸悶但沒有高熱的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯。裡實證胡言亂語的,用調胃承氣湯。
原文
又曰。三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁面垢。譫語遺尿。發汗則譫語。下之則額上生汗。手足逆冷。若自汗出者。白虎湯主之。(龐氏在少陽證)
又說:太陽、陽明、少陽三經合併生病,症狀是腹部脹滿、身體沉重、難以翻身、口不知味、面色如蒙塵垢、胡言亂語、遺尿。如果發汗,會加重胡言亂語;如果瀉下,會導致額頭出汗、手腳冰冷。如果自行出汗的,用白虎湯主治。(龐氏將此條歸在少陽證)
原文
又曰。二陽並病。太陽證罷。但發潮熱。手足漐漐汗出。大便難而譫語者。下之則愈。宜大承氣湯。
又說:太陽、陽明二經並病,太陽經的症狀已經解除,只出現潮熱、手腳不斷出汗、大便困難並且胡言亂語的,用瀉下法就會痊癒,適宜用大承氣湯。
原文
又曰。陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒。反惡熱。身重。若發汗則躁。心憒憒。反譫語。若加燒針。必怵惕煩躁。不得眠。若下之。則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔者。梔子豉湯主之。
又說:陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿而氣喘,發熱出汗,不畏寒反而怕熱,身體沉重。如果發汗,就會煩躁、心中昏亂,反而胡言亂語。如果加上用燒針療法,必定會驚恐不安、煩躁,無法入睡。如果瀉下,就會導致胃中空虛,邪氣上擾胸膈,心中懊惱不舒,舌上有苔,用梔子豉湯主治。
原文
(龐氏云。脈浮緊。當無汗。反有汗。咽燥腹滿惡熱。法當下之。而反脈浮緊。不可下。此恐變風濕。宜細詳之。)
(龐氏說:脈象浮緊,應當無汗,現在反而有汗,咽喉乾燥、腹部脹滿、怕熱,按理應當用瀉下法,但脈象反而浮緊,就不能瀉下。這恐怕會轉變為風濕病,應當仔細審辨。)
原文
又曰。若渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。
又說:如果口渴想喝水,並且口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治。
原文
又曰。若脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。
又說:如果脈象浮、發熱、口渴想喝水、小便不暢利的,用豬苓湯主治。
原文
又曰。陽明病。汗出多而渴者。不可與豬苓湯。以汗多。胃中燥。豬苓湯複利其小便故也。常氏云。可與白虎加人參湯。雍曰。宜柴胡桂枝湯和營衛。通津液也。
又說:陽明病,出汗很多而且口渴的,不可以給予豬苓湯。因為汗出得多,胃中乾燥,豬苓湯又會利小便的緣故。常氏說:可以給予白虎加人參湯。雍(作者自稱)說:適宜用柴胡桂枝湯調和營衛,疏通津液。
原文
又曰。脈浮而遲。表熱裡寒。下利清穀者。四逆湯主之。
又說:脈象浮而遲,體表有熱而體內有寒,腹瀉且排泄物含有未消化食物的,用四逆湯主治。
原文
又曰。若胃中虛冷。不能食者。飲水則噦。常氏云。可溫中湯。(金匱方二物)
又說:如果胃中虛寒,不能吃東西,喝水就會打嗝的。常氏說:可以用溫中湯。(這是《金匱要略》中的方劑,包含兩味藥)
原文
又曰。脈浮發熱。口乾鼻燥。能食者則衄。常氏云。可黃芩湯。
又說:脈象浮、發熱、口乾、鼻中乾燥,能夠吃東西的,就會流鼻血。常氏說:可以用黃芩湯。
原文
又曰。陽明病。下之。其外有熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。梔子豉湯主之。
又說:陽明病,已經用過瀉下法,體表仍有熱,手腳溫暖,沒有形成結胸證,心中懊惱不舒,感覺飢餓卻吃不下東西,只有頭部出汗的,用梔子豉湯主治。
原文
又曰。陽陰病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。與小柴胡湯主之。
又說:陽明病,出現潮熱,大便稀溏,小便尚可,胸脅部脹滿不消除的,給予小柴胡湯主治。
原文
又曰。陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出解也。
又說:陽明病,脅下硬滿,沒有大便而且嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。這樣能使上焦氣機通暢,津液得以向下輸布,胃氣因而調和,身體就會微微出汗而病解。
原文
又曰。陽明中風。脈弦浮大而短氣。腹都滿。脅下及心痛。久按之。氣不通。鼻乾不得汗。嗜臥。一身及目悉黃。小便難。有潮熱。時時噦。耳前後腫。刺之小瘥。外不解。病過十日。脈續浮者。與小柴胡湯。
又說:陽明中風,脈象弦、浮、大而且呼吸短促,腹部全面脹滿,脅下及心窩處疼痛,長時間按壓,感覺氣機不通,鼻子乾燥,不出汗,嗜睡,全身以及眼睛都發黃,小便困難,有潮熱,時常打嗝,耳朵前後腫脹。用針刺治療後稍微好轉,但體表的症狀沒有解除。病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯。
原文
又曰。脈但浮。無餘證者。與麻黃湯。若不尿。腹滿加噦者。不治。雍曰。千金通續前證為一證。似當理。
又說:如果脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯。如果沒有小便,腹部脹滿並且打嗝加重的,是不治之症。雍(作者自稱)說:《千金要方》將前一條和這一條連貫起來作為一個證候來論述,似乎是合理的。
原文
又曰。陽明病。自汗出。若發汗。小便自利者。此為津液內竭。雖硬不可攻之。當須自欲大便。宜蜜煎導而通之。若土瓜根及大豬膽汁。皆可為導。
又說:陽明病,自行出汗,如果再用發汗藥,小便卻通利自如的,這是體內津液枯竭。雖然大便硬,也不可以用攻下法。應當等待病人自己有大便的感覺,適宜用蜜煎導法來通便。此外,土瓜根以及大豬膽汁,都可以用來作為導藥。
原文
又曰。陽明病。脈遲。汗出多。微惡寒者。表未解也。可發汗。宜桂枝湯。
又說:陽明病,脈象遲緩,出汗很多,稍微怕冷的,這是體表的病邪還沒有解除,可以發汗,適宜用桂枝湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。