仲景傷寒補亡論

卷十二

病不可火十一條

卷十二/病不可火十一條12
原文
仲景曰。太陽中風。以火劫發其汗。邪風被火熱。血氣流溢。失其常度。兩陽相熏灼。其身發黃。陽盛則欲衄。陰虛小便難。陰陽俱虛竭。身體則枯燥。但頭汗出。劑頸而還。腹滿微喘。口乾咽爛。或不大便。久則譫語。甚者至噦。手足躁擾。循衣摸床。小便利者。可治。雍曰。
白話
張仲景說:「太陽病中風,用火法強迫發汗,邪風被火熱所迫,氣血流散,失去正常規律。火邪與風邪兩者相互熏灼,病人身體發黃。陽熱亢盛就會流鼻血,陰液虛損就小便困難,陰陽都虛弱衰竭,身體就會乾枯消瘦。只是頭部出汗,到脖子為止就停止了。腹部脹滿微微氣喘,口乾喉嚨糜爛。有的人大便不通,時間久了就會說胡話,嚴重的甚至呃逆。手足躁動不安,雙手不自覺地摸索衣被和床邊。小便通利的,可以治好。」王叔和說:「
原文
宜桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯、五苓散。
白話
適宜用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯、五苓散治療。」
原文
又曰。太陽病。醫發汗。遂發熱惡寒。復下之。則心下痞。此表裡俱虛。陰陽氣並竭。無陽則陰獨。復加燒針。因胸煩。面色青黃。膚瞤者難治。今色微黃。手足溫者。易愈。雍曰。發熱惡寒。宜小柴胡湯。心下痞者。生薑瀉心湯。火逆。宜救逆湯。
白話
又說:「太陽病,醫生給予發汗治療,卻仍然發熱惡寒,再用下法,就會出現心下痞滿。這是表裡都虛弱,陰陽之氣都衰竭了,沒有陽氣就只剩陰邪凝聚。又用燒針治療,因而胸部煩悶。面色青黃的、肌膚跳動的,難以治療。現在面色微黃、手足溫暖的,容易痊癒。」王叔和說:「發熱惡寒的,適宜用小柴胡湯。心下痞滿的,用生薑瀉心湯。火逆證,適宜用救逆湯。」
原文
又曰。陽脈浮。陰脈弱。則血虛。虛則筋急。其脈沉者。營氣微也。其脈浮而汗出如流珠者。衛氣衰也。營氣微者。加燒針則血流不行。更發熱而煩躁也。雍曰。和營衛。宜柴胡桂枝湯。因燒針煩躁者。宜桂枝甘草龍骨牡蠣湯也。
白話
又說:「寸口脈浮,尺脈弱,就是血虛。血虛就會筋脈攣急。脈沉的,是營氣微弱。脈浮而出汗如流珠的,是衛氣衰竭。營氣微弱的人,用燒針就會血液運行停滯,更加發熱而煩躁。」王叔和說:「調和營衛,適宜用柴胡桂枝湯。因燒針而煩躁的,適宜用桂枝甘草龍骨牡蠣湯。」
原文
又曰。傷寒脈浮。醫以火劫迫之。亡陽。必驚狂。臥起不安者。屬桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯。
白話
又說:「傷寒脈浮,醫生用火法強迫,就會亡失陽氣,必然驚悸發狂、坐臥不安的,屬於桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯證。」
原文
又問曰。得病十五六日。身體黃。下利。狂欲走。師脈之。言當下清血如豚肝乃已。後如師言。何以知此。師曰。寸口脈。陽浮而陰濡。陽浮為風。陰濡為弱。為少血。(一作虛)浮虛受風。少血發熱。惡寒灑淅。項強頭眩。醫加以火熏。郁令汗出。惡寒遂罷。客熱因火而發。怫鬱蒸肌膚。身目為黃。小便微難。短氣。從鼻中出血。而復下之。胃無津液。泄利遂不止。熱瘀在於膀胱。蓄結成積聚。狀如豚肝。當下不下。心亂迷愦。奔走赴水。不能自制。蓄血若去。目明心了。此皆醫所為。他無禍患。微輕者得愈。重極者不治。雍曰。宜犀角地黃湯。有熱如狂者。加黃芩。
白話
又問:「得病十五六日,身體發黃,下痢發作,發狂想要奔跑。老師診脈後說應當下血如豬肝才會停止。後來果然如老師所說。怎能知道會這樣呢?」老師說:「寸口脈,陽浮而陰濡。陽浮是受風,陰濡是虛弱,是血虛。脈浮而虛的人容易感受風邪,血虛就會發熱,惡寒陣陣發作,項部強直頭暈眩。醫生又用火熏治療,鬱遏迫使出汗,惡寒就停止了。邪熱趁火熱之勢而發作,怫鬱蒸騰於肌膚,全身眼睛都發黃,小便稍微困難,氣息短促。從鼻子出血,卻又用下法治療。胃中沒有津液,水穀不分,腹瀉就止不住了。熱邪瘀結在膀胱,蓄積成為積聚,形狀像豬肝。應當攻下卻不攻下,心神錯亂迷惑昏亂,奔跑赴水,無法自我控制。瘀血如果去除,眼睛清明心神安定。這都是醫生造成的,別無其他祸患。病情輕微的可以治好,極為嚴重的就無法救治。」王叔和說:「適宜用犀角地黃湯。有熱像發狂的,加黃芩。」
原文
又曰。形作傷寒。其脈不弦緊而弱。弱者必渴。被火者譫語。弱者發熱脈浮。解之當汗出愈。雍曰。宜救逆湯。
白話
又說:「症狀像傷寒,但脈不是弦緊而是弱。脈弱的必然口渴。被火烤的就會說胡話。脈弱而發熱脈浮的,解除它應當出汗而愈。」王叔和說:「適宜用救逆湯。」
原文
又曰。太陽病。以火熏之。不得汗。其人必躁。到經不解。必圊血。雍曰。宜犀角地黃湯。
白話
又說:「太陽病,用火熏治療,不能出汗,病人必然躁擾。到第七天病程不解,必然便血。」王叔和說:「適宜用犀角地黃湯。」
原文
又曰。陽明病。被火。額上微汗出。而小便不利。必發黃。常氏云。可茵陳湯、五苓散。
白話
又說:「陽明病,被火烤,只額頭微微出汗,而小便不通利,必然發黃。」常器之說:「可以用茵陳湯、五苓散。」
原文
又曰。陽明病。其脈浮緊。咽乾口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒。反惡熱。身體重。發汗則躁。心憤憤。而反譫語。加溫針。必怵惕煩躁不得眠。雍曰。宜桂枝甘草龍骨牡蠣湯。若誤下者。梔子豉湯。龐氏曰。脈浮緊。不可下。恐變風溫。宜詳之。
白話
又說:「陽明病,脈浮緊,咽乾口苦,腹滿而氣喘,發熱出汗,不惡寒,反而惡熱,身體沉重。發汗就會躁擾,心裡昏亂,反而說胡話。用溫針治療,必然驚懼煩躁不能入睡。」王叔和說:「適宜用桂枝甘草龍骨牡蠣湯。如果錯誤用了下法的,用梔子豉湯。」龐安時說:「脈浮緊的,不可用下法,恐怕會變成風溫。應當詳細審察。」
原文
又曰。少陰病。咳而下利譫語。是謂被火氣劫也。故小便必難。為強責少陰汗也。常氏云。宜用救逆湯解其火氣。五苓散通其小便。
白話
又說:「少陰病,咳嗽而且腹瀉說胡話,這叫做被火氣劫迫。因此小便必然困難,是因為強行逼迫少陰出汗。」常器之說:「適宜用救逆湯解除火氣,五苓散通利小便。」
原文
又曰。太陽病。二日反躁。反熨其背。大汗出。火氣入胃。胃中水竭。躁煩。必發譫語。十餘日。振慄自下利者。此為欲解也。故其汗從腰以下不得汗。其人慾小便不得。反嘔。欲失溲。足下惡風。大便硬。小便當數而反不數及多。大便已。其頭卓然而痛。其人足心必熱。穀氣下流故也。雍曰。大便堅及煩躁譫語者。宜調胃承氣湯以和其胃。不得小便者。宜五苓散。
白話
又說:「太陽病,第二天反而躁擾不安。反而用火熨背部,大量出汗,火熱之氣侵入胃中,胃中津液枯竭,躁擾煩悶,必然說胡話。十幾天後,如果顫抖哆嗦並且自然腹瀉的,這是將要解除的表現。因此病人出汗從腰部以下不能出汗,病人想要小便卻解不出,反而嘔吐,想要失禁,腳下怕風。大便硬,小便應當頻繁反而次數不多甚至次數多。排便完畢,頭部突然疼痛,病人足心必然發熱,這是穀氣下行的緣故。」王叔和說:「大便硬以及煩躁說胡話的,適宜用調胃承氣湯來調和胃氣。小便不通的,適宜用五苓散。」