原文
華佗曰。四日在胸。則可吐之。此迎而奪之之法也。千金方曰。氣浮上部。填塞心胸。胸中滿者。吐之則愈。此隨證治之之法也。大約傷寒四五日。邪氣客於胸中之時也。加之胸中煩滿。氣上衝咽喉。不得息者。則為吐證具。乃可投諸吐藥。而萬全之功有之矣。瓜蒂味苦寒。內經曰。濕氣在上。以苦吐之。寒濕之氣。留於胸中。以苦為主。是以瓜蒂為君。赤小豆味酸澀。內經曰。酸苦湧泄為陰。分湧膈實。必以酸為佐。是以赤小豆為臣。香豉味苦寒。苦以湧泄。寒以勝熱。去上膈之熱。必以苦寒為輔。是以香豉為使。酸苦相合。則胸中痰熱湧吐而出矣。其於亡血虛家。所以不可與者。以瓜蒂散為峻劑。重亡津液之藥。亡血虛家。補養則可。更亡津液。必不可全。用藥君子。必講究焉。瓜蒂(君一分熬黃) 赤小豆(臣一分)
白話
華佗說:病邪在第四天還在胸中時,就可以用吐法來治療,這是迎頭截擊、奪取病勢的方法。《千金方》說:邪氣浮於上部,堵塞心胸,胸中脹滿的,用吐法就能痊癒,這是隨證施治的方法。大抵傷寒四五天,是邪氣停留在胸中的時候,如果加上胸中煩悶脹滿、氣向上衝擊咽喉、呼吸不暢,那就具備了吐法的證候,這時就可以使用各種吐藥,並且能取得萬全的功效。瓜蒂味苦性寒,《內經》說:濕氣在上部,要用苦味藥來吐除。寒濕之氣停留在胸中,以苦味藥為主,所以瓜蒂為君藥。赤小豆味酸澀,《內經》說:酸苦湧泄屬於陰,分消湧泄膈中的實邪,必須用酸味藥作為輔助,所以赤小豆為臣藥。香豉味苦性寒,苦味能湧泄,寒性能清熱,去除上膈的熱邪,必須用苦寒藥作為輔助,所以香豉為使藥。酸味與苦味相合,就能使胸中的痰熱湧吐而出。至於失血虛弱的人,之所以不能使用,是因為瓜蒂散是峻猛的方劑,是嚴重耗傷津液的藥物。失血虛弱的人,用補養的方法還可以,如果再耗傷津液,一定不能保全生命。用藥的君子,一定要仔細講究。瓜蒂(君藥,一分,熬黃) 赤小豆(臣藥,一分)