原文
內經曰。其高者。因而越之。其下者。引而竭之。中滿者。瀉之於內。其有邪者。漬形以為汗。其在皮者。汗而發之。治傷寒之妙。雖有變通。終不越此數法也。傷寒邪氣自表而傳裡。留於胸中。為邪在高分。則可吐之。是越之之法也。所吐之證。亦自不同。如不經汗下。邪氣蘊鬱於膈。則謂之膈實。應以瓜蒂散吐之。瓜蒂散吐胸中實邪者也。若發汗吐下後。邪氣乘虛留於胸中。則謂之虛煩。應以梔子豉湯吐之。梔子豉湯。吐胸中虛煩者也。梔子味苦寒。內經曰。酸苦湧泄為陰。湧者吐之也。湧吐虛煩。必以苦為主。是以梔子為君。煩為熱勝也。湧熱者。必以苦。勝熱者。必以寒。香豉味苦寒。助梔予以吐虛煩。是以香豉為臣。內經曰。氣有高下。病有遠近。證有中外。治有輕重。適其所以為治。依而行之。所謂良矣。梔子(君十四枚擘) 香豉(臣四合綿裹)
白話
《內經》說:病邪在上部的,可以用催吐法來驅除;病邪在下部的,可以用疏導法來排盡;中部脹滿的,可以用瀉法從體內消除;有外邪的,可以用藥湯浸泡身體來發汗;病邪在皮膚的,可以用發汗法來使它散發。治療傷寒的精妙之處,雖然有變通,但終究不超出這幾種方法。傷寒的邪氣從體表傳入體內,停留在胸中,這是邪氣在高位,就可以用催吐法,這就是「越之」的方法。需要催吐的證候,也各自不同。例如沒有經過發汗或瀉下,邪氣鬱積在膈膜,就稱為「膈實」,應該用瓜蒂散來催吐。瓜蒂散是催吐胸中實邪的藥方。如果經過發汗、催吐或瀉下之後,邪氣趁虛停留在胸中,就稱為「虛煩」,應該用梔子豉湯來催吐。梔子豉湯是催吐胸中虛煩的藥方。梔子味苦性寒,《內經》說:酸味、苦味能湧吐、泄下,屬於陰。湧吐就是催吐。湧吐虛煩,必須以苦味藥為主,所以用梔子為君藥。煩躁是熱邪亢盛的表現,湧吐熱邪必須用苦味藥,清熱必須用寒性藥。香豉味苦性寒,能輔助梔子來催吐虛煩,所以用香豉為臣藥。《內經》說:氣有高下之分,病有遠近之別,證有內外之異,治療有輕重之別。要根據具體情況來進行治療,依照這個原則去做,就是所謂的良醫了。梔子(君藥,十四枚,掰開) 香豉(臣藥,四合,用綿布包裹)