類證活人書

卷第十五

卷第十五(3)

卷第十五35
原文
半夏散及湯(一百三) 少陰病,咽中痛,半夏散及湯(屬少陰)。半夏(湯洗) 桂枝(去皮) 甘草(炙)
白話
半夏散及湯(第一百三) 少陰病,咽喉疼痛,用半夏散及湯(屬於少陰)。
原文
上等分。各別搗篩已,令和治之。每服三錢,水一大盞,煎至八分,令冷,少少咽之。
白話
以上藥材等分。分別搗碎篩過,然後混合調製。每次服用三錢,用水一大盞,煎煮至八分,放冷,少量慢慢吞嚥。
原文
苦酒湯(一百四) 少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之(屬少陰)。
白話
苦酒湯(第一百四) 少陰病,咽喉受傷,長瘡,不能說話,聲音發不出來的,用苦酒湯主治(屬於少陰)。
原文
半夏(洗碎如棗核十四枚) 雞子(一枚去黃,納苦酒,著雞子殼中)
白話
半夏(洗淨搗碎如棗核大小,十四枚) 雞蛋(一枚,去掉蛋黃,把苦酒放入雞蛋殼中)。
原文
上二味,內半夏著苦酒中,以雞子殼置刀環中,安火上,令二三沸,去滓,少少含咽之;不瘥再服。
白話
以上二味,將半夏放入苦酒中,把雞蛋殼放在刀環上,置於火上,煮到沸騰兩三次,去掉藥渣,少量含在口中慢慢吞嚥;如果沒好轉就再服。
原文
真武湯(一百五) 太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之(屬太陽)。
白話
真武湯(第一百五) 太陽病發汗後,汗出而病未解,病人仍然發熱,心下悸動,頭暈,身體肌肉跳動,身體顫抖想要跌倒的,用真武湯主治(屬於太陽)。
原文
少陰病二三日不已,至四五日,腹滿,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此為有水氣,其人或咳,或小便利,或下利,或嘔者,真武湯主之(屬少陰)。
白話
少陰病兩三天未癒,到了四五天,腹部脹滿,小便不暢,四肢沉重疼痛,自行腹瀉的,這是體內有水氣,病人有的咳嗽,有的小便通暢,有的腹瀉,有的嘔吐,用真武湯主治(屬於少陰)。
原文
茯苓(三分,小便利者去茯苓) 白朮(二分) 芍藥(三分,下利者去芍藥,加乾薑二分) 附子(一枚炮去皮,破八片,用二片。嘔者去附子,加入生薑三兩)
白話
茯苓(三分,小便通暢的去掉茯苓) 白朮(二分) 芍藥(三分,腹瀉的去掉芍藥,加乾薑二分) 附子(一枚,炮製後去皮,破成八片,用二片。嘔吐的去掉附子,加入生薑三兩)。
原文
若咳者,加五味子三分,細辛一分,乾薑一分。上銼如麻豆大。
白話
如果咳嗽的,加五味子三分,細辛一分,乾薑一分。以上藥材銼成如麻豆大小。
原文
每服抄五錢匕,生薑四片,水一盞半,煎至八分,去滓溫服,日進三服。
白話
每次服用取五錢匕,生薑四片,水一盞半,煎煮至八分,去掉藥渣,溫服,每天服用三次。
原文
烏梅丸(一百六) 傷寒脈微而厥,至七八日,膚冷,其人躁無暫安時者,此為臟厥,非蛔厥也。
白話
烏梅丸(第一百六) 傷寒脈搏微弱而四肢厥冷,到了七八天,皮膚冰冷,病人煩躁沒有片刻安寧的,這是臟厥,不是蛔厥。
原文
蛔厥者,其人當吐蛔,令病者靜而復時煩者,此為臟寒,蛔上入其膈,故煩,須臾復止,得食而嘔,又煩者,蛔聞食臭出,其人常自吐蛔。蛔厥者,以烏梅丸主之(屬厥陰)。
白話
蛔厥的病人,應當會吐蛔蟲,讓病人安靜卻又時常煩躁的,這是臟腑寒冷,蛔蟲向上進入膈膜,所以煩躁,過一會兒又停止,吃東西就嘔吐,又煩躁的,是蛔蟲聞到食物氣味而出來,病人常常自己吐蛔蟲。蛔厥的,用烏梅丸主治(屬於厥陰)。
原文
烏梅(七十五枚) 細辛(一兩半) 乾薑(二兩半) 黃連(四兩) 當歸(一兩) 附子(一兩半炮去皮) 蜀椒(出汗一兩) 人參(一兩半) 桂枝(一兩半去皮) 黃柏(一兩半)
白話
烏梅(七十五枚) 細辛(一兩半) 乾薑(二兩半) 黃連(四兩) 當歸(一兩) 附子(一兩半,炮製後去皮) 蜀椒(炒出汗,一兩) 人參(一兩半) 桂枝(一兩半,去皮) 黃柏(一兩半)。
原文
上十味,異搗篩,合治之,以苦酒漬烏梅一宿去核,蒸之五升米下,飯熟,杵成泥和藥,令相得,納臼中與蜜杵二千下,桐子大。
白話
以上十味藥,分別搗碎篩過,混合調製,用苦酒浸泡烏梅一夜,去掉核,放在五升米下蒸,米飯熟了,將烏梅搗成泥,與藥混合,使它們均勻融合,放入臼中加蜂蜜搗二千下,製成梧桐子大小。
原文
先食飲服十丸,日進三服;稍加至二十丸,禁生冷滑物等。
白話
飯前用飲料送服十丸,每天服用三次;逐漸增加到二十丸,禁忌生冷、滑膩的食物等。
原文
乾薑黃芩黃連人參湯(一百七) 傷寒本自寒下,醫復吐下之,寒格,更逆吐下,若食入口即吐,乾薑黃芩黃連人參湯主之(屬厥陰)。
白話
乾薑黃芩黃連人參湯(第一百七) 傷寒本來是寒性下利,醫生又用催吐、瀉下法治療,導致寒邪格拒,反而加重吐瀉,如果食物入口就吐,用乾薑黃芩黃連人參湯主治(屬於厥陰)。
原文
乾薑(三分炮) 黃芩(三分) 黃連(三分) 人參(三分)
白話
乾薑(三分,炮製) 黃芩(三分) 黃連(三分) 人參(三分)。
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
白話
以上藥材銼成如麻豆大小。每次服用取五錢,水一盞半,煎煮至八分,去掉藥渣,溫服。
原文
白頭翁湯(一百八) 熱利下重者,白頭翁湯主之。
白話
白頭翁湯(第一百八) 熱性下利,裡急後重的,用白頭翁湯主治。
原文
下利慾飲水者,以有熱也,白頭翁湯(以上屬厥陰)。
白話
下利想要喝水的,是因為有熱,用白頭翁湯(以上屬於厥陰)。
原文
白頭翁(一兩) 黃柏(一兩半) 秦皮(一兩半) 黃連(一兩半)
白話
白頭翁(一兩) 黃柏(一兩半) 秦皮(一兩半) 黃連(一兩半)。
原文
上銼如麻豆大。分五服,以水二大盞,煎至八分,去滓溫服;不瘥再服。
白話
以上藥材銼成如麻豆大小。分為五份,每次用兩大盞水,煎煮至八分,去掉藥渣,溫服;如果沒好轉就再服。
原文
赤石脂禹餘糧湯(一百九) 傷寒服湯藥,下利不止,心下痞硬,服瀉心湯已,復以他藥下之,利不止,醫以理中與之,利益甚,理中治中焦,此利在下焦,赤石脂禹餘糧湯主之;復不止者,當利其小便(屬太陽)。赤石脂(四兩) 禹餘糧(四兩)
白話
赤石脂禹餘糧湯(第一百九) 傷寒服用湯藥後,下利不止,心下痞塞硬滿,服了瀉心湯後,又用其他藥瀉下,下利仍不止,醫生用理中湯給他,下利更嚴重,理中湯治療中焦,這個下利在下焦,用赤石脂禹餘糧湯主治;如果還不止的,應當通利小便(屬於太陽)。赤石脂(四兩) 禹餘糧(四兩)。
原文
上銼碎。每服抄五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
白話
以上藥材銼碎。每次服用取五錢匕,水一盞半,煎煮至八分,去掉藥渣,溫服。
原文
旋覆代赭湯(一百十) 傷寒發熱,若吐若下,解後心下痞硬,噫氣不除者,旋覆代赭湯主之(屬太陽)。
白話
旋覆代赭湯(第一百十) 傷寒發熱,經過催吐或瀉下,病解後心下痞塞硬滿,噯氣不消除的,用旋覆代赭湯主治(屬於太陽)。
原文
旋覆花(三分) 人參(半兩) 代赭石(一分) 甘草(三分炙) 半夏(三分湯洗)
白話
旋覆花(三分) 人參(半兩) 代赭石(一分) 甘草(三分,炙) 半夏(三分,湯洗)。
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,生薑四片,棗子一枚,煎至八分,去滓溫服。
白話
以上藥材銼成如麻豆大小。每次服用取五錢匕,生薑四片,紅棗一枚,煎煮至八分,去掉藥渣,溫服。
原文
瓜蒂散(一百十一) 病如桂枝症,頭不痛,項不強,寸脈微浮,胸中痞硬,氣上衝喉咽不得息者,此為胸有寒也,當吐之,宜瓜蒂散主之(屬太陽)。瓜蒂(熬黃) 赤小豆(各半兩)
白話
瓜蒂散(第一百十一) 病症像桂枝湯證,但頭不痛,頸項不強直,寸脈微浮,胸中痞塞硬滿,氣上衝咽喉不能呼吸的,這是胸中有寒邪,應當用吐法,適宜用瓜蒂散主治(屬於太陽)。瓜蒂(炒至黃色) 赤小豆(各半兩)。
原文
上各搗篩已,合治之。取一錢匕,豉一合,湯七合,先漬之,須臾煮作稀糜,去滓取汁,和散溫頓服;不吐少少加,得快吐乃止。諸亡血虛家不可與之。
白話
以上各藥分別搗碎篩過,混合調製。取一錢匕,豆豉一合,熱水七合,先浸泡豆豉,過一會兒煮成稀粥,去掉藥渣取汁,與藥散混合,溫熱一次服下;如果不吐,稍微加量,直到順利吐出就停止。各種失血虛弱的人不可服用。
原文
蜜煎導湯(一百十二) 陽明病,自汗出,若發汗,小便自利者,此為津液內竭,屎雖硬,不可攻之,當須自欲大便,宜蜜煎導而通之;若土瓜根及大豬膽汁皆可為導(屬陽明)。蜜(四兩)
白話
蜜煎導湯(第一百十二) 陽明病,自汗出,如果發汗,小便自然通利的,這是體內津液枯竭,大便雖然乾硬,不可用攻下法,應當等到病人自己想大便時,適宜用蜜煎導法來通便;或者用土瓜根以及大豬膽汁都可以作為導藥(屬於陽明)。蜂蜜(四兩)。
原文
上一味,納銅器中微火煎之,稍凝如飴狀,攪之勿令焦,看欲可丸,捻作挺如指許,長二寸。
白話
以上一味藥,放入銅器中用微火煎煮,稍微凝固像飴糖的樣子,攪拌不要讓它焦,看到可以做成丸時,搓成條狀如手指大小,長二寸。
原文
當熱時急作,令頭銳,納穀道中,以手急抱,欲大便時,乃去之。豬膽汁方
白話
趁熱時趕快製作,使頭部尖銳,放入肛門中,用手急忙按住,想要大便時,就取出。豬膽汁方。
原文
用大豬膽一枚,瀉汁,和法醋少許,以灌穀道中,如有一食頃,當大便。
白話
用大豬膽一枚,取出膽汁,加入少許法醋,用來灌入肛門中,大約一頓飯的時間,就會大便。
原文
燒裩散(一百十三) 傷寒陰易之為病,其人身體重,少氣,小腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急者,燒裩散主之。婦人裩襠燒灰
白話
燒裩散(第一百十三) 傷寒陰易這種病,病人身體沉重,氣短,小腹內拘急,或者牽引陰部抽筋,熱氣上衝胸部,頭重不想抬起,眼睛發花,膝蓋小腿拘攣緊急的,用燒裩散主治。婦女的褲襠燒成灰。
原文
上一味,以水和服方寸匕,小便利,陰頭腫即愈。
白話
以上一味藥,用水調和服用一方寸匕,小便通暢,陰頭腫脹就會痊癒。