類證活人書

卷第十三

卷第十三(3)

卷第十三20
原文
大承氣湯。(四十一) 陽明病脈遲。雖汗出不惡寒者。其身必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也手足濈然汗出者。此大便已硬也。此藥主之。若汗多微發熱惡寒者。外未解也。(一法與桂枝湯)其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿不通者。可與小承氣湯。微和胃氣。勿令大泄下。。陽明病潮熱。大便微硬者。可與此藥。不硬者。不可與之。。傷寒若吐若下後不解。不大便五六日。上至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。微者但發熱譫語者。此主之。若一服利。則止後服。。陽明病。譫語有潮熱。反不能食者。胃中必有燥屎五六枚也。若能食者。但硬耳。宜服。。陽明病下血譫語者。此為熱入血室。但頭汗出者。刺期門。隨其實而瀉之。濈然汗出則愈。汗出譫語者。以為有燥屎在胃中。此為風也。須下者。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。以表虛里實故也。下之愈。宜服。。二陽並病。太陽證罷。但發潮熱。手足漐漐汗出。大便難而譫語者。下之則愈。宜服。。陽明病下之。心下懊憹而煩。胃中有燥屎者。可攻。腹微滿初頭硬。後必溏。不可攻之。若有燥屎者。宜服。。病人煩熱。汗出則解。又如瘧狀。日晡所發熱者。屬陽明也。脈實者。宜下之。脈浮虛者。宜發汗。下之與大承氣。發汗宜桂枝湯。。大下後。六七日不大便。煩不解腹滿痛者。此有燥屎也。所以然者。本有宿食故也。宜服。。傷寒六七日。目中不了了。睛不和。無表裡證。大便難。身微熱者。此為實也。急下之。宜服。。陽明病發熱汗多者。急下之。宜服。。得病二三日。脈弱無太陽柴胡證。煩躁心下硬。至四五日。雖能食。以小承氣湯少少與。微和之。令小安。至六日與承氣一升。若不大便。更六七日。小便少者。雖不大便。但初頭硬。後必溏。未定成硬攻之必溏。須小便利。屎定硬。此主之。。發汗不解。腹滿痛者。急下之。宜服。。腹滿不減、減不足言。當下之。宜服。。病人小便不利。大便乍難乍易。時有微熱。喘冒不能臥者。有燥屎也。宜服。。陽明少陽合病。必下利。其脈不負者為順也。負者失也。互相剋賊。名為負也。脈滑而數者。有宿食也。當下之。宜服。(以上屬陽明)。少陰病二三日。口燥咽乾者。急下之。宜服。。少陰病自利清水。色純青。心下必痛。口乾燥者。可下之。宜服。。少陰病六七日。腹脹不大便者。急下之。宜服。(以上屬少陰)。下利三部脈皆平。按之心下硬者。急下之。宜服。。下利脈遲而滑者。內實也。利未欲止。當下之。宜服。。寸口脈浮而大。按之反澀。尺中微而澀。故知有宿食。當下之。宜服。。下利不欲食者。以有宿食故也。當下之。宜服。。下利瘥。至其年月日時復發者。以病不盡故也。當下之。此主之。。下利脈反滑。當下所去下乃愈。此主之。。脈雙弦而遲者。必心下硬。脈大而緊者。陽中有陰也。可下之。宜服。。病腹中滿痛者。此為實也。當下之。宜服。此主之。(以上屬可下病脈證)
白話
大承氣湯。(四十一) 陽明病脈搏遲緩,雖然出汗卻不惡寒的病人,身體必定沉重,呼吸短促、腹部脹滿而氣喘。出現潮熱的,這是體表的病邪要解除,可以攻治裡證了。手腳不斷出汗的,這是大便已經乾硬了,用這個藥主治。如果汗出很多,略微發熱而惡寒的,是表證還沒有解除。(有一種方法是與桂枝湯)如果發熱不是潮熱,還不能給予承氣湯。如果腹部脹滿嚴重且大便不通的,可以給予小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓病人劇烈腹瀉。陽明病出現潮熱,大便稍微乾硬的,可以給予這個藥;大便不硬的,不可以給予。傷寒病如果經過催吐或瀉下之後病未解除,五六天沒有大便,甚至到十幾天,下午三四點鐘出現潮熱,不惡寒,獨自言語如同見到鬼的樣子。如果病情嚴重的,發作時就不認識人,手指循摸衣縫或床邊,驚恐不安,輕微氣喘,兩眼直視。脈象弦的,可以存活;脈象澀的,會死亡。病情輕微的,只是發熱、胡言亂語的,用這個藥主治。如果服一次藥後腹瀉了,就停止服用後續的藥。陽明病,胡言亂語並且有潮熱,反而不能吃東西的,胃中必定有五六枚乾燥的糞便。如果能吃東西的,只是大便乾硬罷了,應當服用。陽明病出現大便出血、胡言亂語的,這是熱邪侵入血室。如果只是頭部出汗的,可以針刺期門穴,順著病邪充實的部位加以瀉法,全身出汗就可以痊癒。出汗後出現胡言亂語的,認為是胃中有乾燥的糞便,這是感受風邪。必須用瀉下的,要等到病邪傳遍經脈後才可以瀉下。如果瀉下得太早,言語必定會錯亂,這是因為表虛而裡實的緣故。瀉下之後就會痊癒,應當服用。太陽陽明二經並病,太陽病的證候已經解除,只是出現潮熱,手腳不斷出汗,大便困難而且胡言亂語的,用瀉下法就可以痊癒,應當服用。陽明病已經用過瀉下法,病人感到心下部位煩悶不舒而煩躁,胃中有乾燥糞便的,可以攻治。腹部稍微脹滿,糞便剛開始乾硬,後面必定稀溏的,不可以攻治。如果確實有乾燥糞便的,應當服用。病人煩躁發熱,出汗後就會緩解,但又像瘧疾一樣,下午三四點鐘發熱的,這是屬於陽明病。脈象充實有力的,應當用瀉下法;脈象浮而虛弱的,應當用發汗法。瀉下用大承氣湯,發汗適宜用桂枝湯。猛烈瀉下之後,六七天沒有大便,煩躁不解除,腹部脹滿疼痛的,這是因為有乾燥的糞便。之所以這樣,是因為本來就有停滯的食物。應當服用。傷寒病六七天,眼睛視物不清,眼珠轉動不靈活,沒有表證和裡證的徵象,大便困難,身體微微發熱的,這是屬於實證,應當趕快用瀉下法,適宜服用。陽明病發熱、出汗很多的,應當趕快用瀉下法,適宜服用。得病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽病或少陽柴胡證的表現,煩躁,心下部位堅硬,到了四五天,雖然還能吃東西,用小承氣湯少量給予,稍微調和一下,使病人稍微安穩。到了第六天給予承氣湯一升。如果還不大便,再過六七天,小便量少的,雖然不大便,只是糞便剛開始乾硬,後面必定稀溏,還沒有確定完全乾硬就攻治,必定會導致腹瀉。必須等到小便通暢,糞便確實乾硬了,再用這個藥主治。發汗後病未解除,腹部脹滿疼痛的,應當趕快用瀉下法,適宜服用。腹部脹滿沒有減輕,或者減輕得不值一提的,應當用瀉下法,適宜服用。病人小便不暢,大便時而困難時而容易,時常有輕微發熱,氣喘、頭暈目眩、不能平臥的,是有乾燥的糞便,應當服用。陽明與少陽合病,必定會腹瀉。如果脈象沒有被克制的,是順證;被克制的,就是逆證。脈象滑而快的,是有停滯的食物,應當用瀉下法,適宜服用。(以上屬於陽明病)。少陰病兩三天,出現口乾、咽喉乾燥的,應當趕快用瀉下法,適宜服用。少陰病,自行腹瀉排出清澈的水液,顏色純青,心下必定疼痛,口乾燥的,可以用瀉下法,適宜服用。少陰病六七天,腹部脹滿、不大便的,應當趕快用瀉下法,適宜服用。(以上屬於少陰病)。腹瀉病人寸關尺三部脈象都平穩,按壓心下部位堅硬的,應當趕快用瀉下法,適宜服用。腹瀉病人脈象遲緩而滑的,是體內有實邪,腹瀉還沒有要停止的跡象,應當用瀉下法,適宜服用。寸口脈搏浮而大,用力按壓反而感到澀滯,尺部脈搏微弱而澀滯,因此知道有停滯的食物,應當用瀉下法,適宜服用。腹瀉病人不想吃東西的,是因為有停滯的食物,應當用瀉下法,適宜服用。腹瀉痊癒後,到了某年某月某日某時又復發的,是因為病邪沒有完全清除的緣故,應當用瀉下法,用這個藥主治。腹瀉病人脈象反而滑利,應當瀉下,去掉病邪後腹瀉才會痊癒,用這個藥主治。脈象兩手都弦而遲緩的,必定心下堅硬;脈象大而緊的,是陽證中夾有陰邪,可以用瀉下法,適宜服用。病人腹中脹滿疼痛的,這是實證,應當用瀉下法,適宜服用,用這個藥主治。(以上屬於可下病脈證)
原文
大黃(二兩。錦文者去皮生用酒洗過) 枳實(四枚或作三枚去穰炒淨秤用半兩) 厚朴(四兩去皮薑汁炙) 芒硝(二兩或作一合半。朴硝有蘆頭者亦得)
白話
大黃(二兩,用有錦紋的,去皮,生用,用酒洗過),枳實(四枚,或者用三枚,去掉籽,炒過,秤淨重半兩),厚朴(四兩,去皮,用薑汁炙過),芒硝(二兩,或者用一合半,朴硝有蘆頭也可以)。
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕。水二盞。先煮厚朴枳實至一盞余。下大黃。煮取六分。去滓。入芒硝煎一二沸。放溫服。以利為度。未利再與一服。
白話
將以上藥材銼成麻豆大小。每次服用時,取五錢匕,用水二盞,先煮厚朴和枳實,煮到剩下一盞多時,放入大黃,煮到剩下六分,去掉藥渣,加入芒硝,再煎一兩次沸騰,放溫服用。以腹瀉為度。如果沒有腹瀉,再給一次藥服用。
原文
小承氣湯(四十二) 陽明病。潮熱大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之。若不大便六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與小承氣湯。湯入腹中轉失氣者。此有燥屎也。乃可攻之。若不轉失氣者。此但初頭硬。後必溏。不可攻之。攻之必脹滿。不能食也。欲飲水者。與水則噦。其後發熱者。必大便復硬而少也。以小承氣湯和之。不轉失氣者。不可攻也。。陽明病脈遲。雖汗出不惡寒。其氣必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此為外欲解。可攻裡也。手足濈然汗出者。此大便硬。大承氣湯主之。若腹大滿不通者。與小承氣湯微和胃氣。勿令大泄下。。陽明病。其人多汗。以津液外出。胃中燥。大便必硬。硬則譫語。此藥主之。若一服譫語止者。更莫後服。。陽明病譫語潮熱。脈滑而疾者。此藥主之。因與承氣湯一升。腹中轉氣者。更服一升。若不轉氣者。勿更與之。明日又不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯。。太陽病。若吐。若下。若發汗後。微煩。小便數。大便硬者。與小承氣湯和之愈。。得病二三日。脈弱無太陽柴胡證。煩躁心下硬。至四五日雖能食。以小承氣湯少少與微和之。令小安。下利譫語者。有燥屎也。此主之。(屬厥陰)
白話
小承氣湯(四十二) 陽明病,出現潮熱,大便稍微乾硬的,可以給予大承氣湯;大便不硬的,不可給予。如果六七天不大便,恐怕有乾燥的糞便,想要知道的方法,是少量給予小承氣湯。湯藥進入腹中後,排氣的,這是因為有乾燥的糞便,才可以攻治;如果不排氣的,這只是糞便剛開始乾硬,後面必定稀溏,不可以攻治。攻治的話,一定會腹部脹滿,不能吃東西。想要喝水的,給他水就會打嗝。這之後發熱的,必定會大便再次乾硬而量少,用小承氣湯來調和。不排氣的,不可以攻治。陽明病脈搏遲緩,雖然出汗而不惡寒,身體必定沉重,呼吸短促、腹部脹滿而氣喘,出現潮熱的,這是體表的病邪要解除,可以攻治裡證了。手腳不斷出汗的,這是大便已經乾硬,用大承氣湯主治。如果腹部脹滿嚴重且大便不通的,給予小承氣湯稍微調和胃氣,不要讓病人劇烈腹瀉。陽明病,病人出汗很多,因為津液向外流失,胃中乾燥,大便必定乾硬,乾硬就會胡言亂語,用這個藥主治。如果服用一次藥後胡言亂語停止的,就不要再服用後續的藥了。陽明病,胡言亂語、潮熱,脈象滑而快的,用這個藥主治。隨即給予承氣湯一升,如果腹中有氣體轉動排出的,再服用一升;如果不排氣的,就不要再給他。第二天又不大便,脈象反而微細澀滯的,這是裡虛,屬於難治的情況,不可以再給予承氣湯。太陽病,如果經過催吐、瀉下或發汗之後,出現輕微煩躁,小便次數多,大便乾硬的,給予小承氣湯調和就會痊癒。得病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽或少陽柴胡證的表現,煩躁,心下部位堅硬,到了四五天雖然能吃東西,用小承氣湯少量給予,稍微調和一下,使病人稍微安穩。腹瀉而胡言亂語的,是有乾燥的糞便,用這個藥主治。(屬於厥陰病)
原文
大黃(四兩去皮) 厚朴(二兩去皮薑汁炙) 枳實(四枚或作三枚。去穰炒淨秤半兩也)
白話
大黃(四兩,去皮),厚朴(二兩,去皮,用薑汁炙過),枳實(四枚,或者用三枚,去掉籽,炒過,秤淨重半兩)。
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕。以水一大盞半。煎至八分。去滓溫服。以利為度。初服湯更衣者。止後服。不爾者。再服之。
白話
將以上藥材銼成麻豆大小。每次服用時,取五錢匕,用水一大盞半,煎到剩下八分,去掉藥渣,溫服。以腹瀉為度。第一次服藥後如果排便了,就停止服用後續的藥;如果沒有,就再服用一次。
原文
調胃承氣湯。(四十三) 發汗後。惡寒。虛故也。不惡寒。但熱者。實也。當和胃氣。此主之。。太陽病未解。脈陰陽俱停。必先振慄汗出而解。但陽脈微者。先汗之而解。但陰脈微者。下之而解。若欲下之。宜服。。傷寒脈浮自汗出。小便數。心煩微惡寒。腳攣急。與桂枝湯欲攻其表。此誤也。得之便厥。咽中干。煩躁吐逆作。甘草乾薑湯與之。以復其陽。若厥愈足溫者。更作芍藥甘草湯與之。其腳即伸。若胃氣不和譫語者。少與調胃承氣湯。。傷寒十三日。過經譫語者。以有熱也。當以湯下之。若小便利者。大便當硬。而反下利。脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也。此主之。。太陽病過經十餘日。心下溫溫欲吐。而胸中痛。大便反溏。腹微滿。鬱郁微煩。先此時自極吐下者與服之。若不爾者。不可與。但欲嘔。胸中痛微溏者。此非柴胡證。以嘔故知極吐下也。。陽明病不吐不下。心煩者可與服。。太陽病三日發汗不解。蒸蒸熱者。屬胃也。此主之。。傷寒吐後。腹脹滿者。與服。(以上屬陽明)
白話
調胃承氣湯。(四十三) 發汗之後,怕冷的,是因虛弱的緣故;不怕冷,只是發熱的,是實證,應當調和胃氣,用這個藥主治。太陽病還沒有解除,寸口和尺部的脈搏都停滯不顯,必定會先發戰抖、出汗,然後病才解除。如果只是寸口脈微弱的,先用發汗法使病解除;如果只是尺部脈微弱的,用瀉下法使病解除。如果想要瀉下,適宜服用這個藥。傷寒病,脈搏浮,自行出汗,小便次數多,心中煩躁,略微怕冷,腳部抽搐攣急,給予桂枝湯想要攻治體表,這是錯誤的。服藥後就出現四肢冰冷,咽喉乾燥,煩躁、噁心嘔吐的症狀。這時給予甘草乾薑湯,來恢復他的陽氣。如果四肢厥冷好轉、腳轉溫的,再製作芍藥甘草湯給他,他的腳就能伸直了。如果胃氣不調和而出現胡言亂語的,少量給予調胃承氣湯。傷寒病十三天,病邪已過經而出現胡言亂語的,是因為內有熱邪,應當用湯藥來瀉下。如果小便通暢的,大便應當乾硬,然而反而腹瀉,脈象調和的,知道是醫生用了丸藥來瀉下,這不是正確的治法。如果是自行腹瀉的,脈象應當微弱而四肢厥冷,現在脈象反而調和的,這是體內有實邪,用這個藥主治。太陽病,病邪過經十多天,心下部位溫溫欲吐,並且胸中疼痛,大便反而稀溏,腹部微覺脹滿,鬱悶不舒、輕微煩躁。如果在這之前曾經自己進行過劇烈的催吐和瀉下的,就給予服用這個藥;如果不是這樣,不可以給予。只想嘔吐,胸中疼痛、大便稍微稀溏的,這不是柴胡湯證,因為有嘔吐的症狀,所以知道是曾經劇烈催吐和瀉下的緣故。陽明病,沒有經過催吐和瀉下,心中煩躁的,可以給予服用。太陽病三天,發汗後病未解除,身體發熱像蒸氣一樣的,這是病邪歸屬於胃,用這個藥主治。傷寒病催吐之後,腹部脹滿的,給予服用。(以上屬於陽明病)
原文
甘草(一兩) 大黃(二兩去皮) 芒硝(一兩三分。或作一兩一分)
白話
甘草(一兩),大黃(二兩,去皮),芒硝(一兩三分,或者用一兩一分)。
原文
上銼如麻豆大。每服五錢。以水一大盞。煎至七分。去滓下硝。更上火二三沸。溫、頓服之。
白話
將以上藥材銼成麻豆大小。每次服用五錢,用水一大盞,煎到剩下七分,去掉藥渣,放入芒硝,再放到火上煮兩三次沸騰,溫熱後一次服完。
原文
桃核承氣湯(四十四) 太陽病不解。熱結膀胱。其人如狂。血自下。下者愈。其外不解者。尚未可攻。當先解其外。外解已。但小腹結者。乃可攻之。宜用此藥。(屬太陽)
白話
桃核承氣湯(四十四) 太陽病沒有解除,熱邪結在膀胱部位,病人好像發狂一樣。如果瘀血自行排出,排出的就會痊癒。如果體表的病邪還沒有解除,還不能進行攻治,應當先解除體表的病邪。體表的病邪解除後,只有小腹部有結聚的,才可以攻治,適宜使用這個藥。(屬於太陽病)
原文
大黃(四兩) 桂枝(去皮二兩) 甘草(二兩炙) 芒硝(二兩) 桃仁(去皮尖雙仁者五十個捶碎)
白話
大黃(四兩),桂枝(去皮,二兩),甘草(二兩,炙過),芒硝(二兩),桃仁(去掉皮尖的雙仁者,五十個,捶碎)。
原文
上銼如麻豆大。每服五錢匕。以水二大盞。煎至八分。去滓下硝煎化。溫服。以微利為度。未利。移時再服。
白話
將以上藥材銼成麻豆大小。每次服用五錢匕,用水二大盞,煎到剩下八分,去掉藥渣,放入芒硝煎化,溫服。以稍微腹瀉為度。如果沒有腹瀉,過一段時間再服用。
原文
梔子豉湯(四十五) 發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。此主之。。發汗若下之,而煩熱。胸中窒者。此主之。。仲景云。凡用梔子湯。病人舊微溏者。不可與服之。。傷寒五六日大下之後身熱不去。心中結痛者。未欲解也。此主之。(以上屬太陽)。陽明病脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒。反惡熱。身重。若發汗則燥。心憒憒反譫語。若加溫針。必怵惕煩躁不得眠。若下之。則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔者。此主之。。陽明病下之。外有熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。此主之。。下利後更煩。按之心下濡者。為虛煩也。此主之。(屬厥陰)
白話
梔子豉湯(四十五) 經過發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩而不能安眠。如果嚴重的,必定會反覆翻轉,心中煩悶不堪,用這個藥主治。發汗或者瀉下之後,出現煩躁發熱,胸中感覺堵塞的,用這個藥主治。張仲景說:凡是使用梔子湯,如果病人平時大便就稀溏的,不可以給他服用。傷寒病五六天,經過峻猛的瀉下之後,身體發熱沒有消退,心中感覺結聚疼痛的,這是病邪還沒有解除的表現,用這個藥主治。(以上屬於太陽病)。陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥,口裡發苦,腹部脹滿而氣喘,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。如果發汗,就會變得煩躁,心中糊塗反而胡言亂語;如果加上溫針,必定會驚恐、煩躁、不能安眠;如果用瀉下法,就會導致胃中空虛,邪氣上擾胸膈,心中煩悶不堪,舌上有苔的,用這個藥主治。陽明病已經用過瀉下法,體表還有熱,手足溫暖,沒有結胸的表現,心中煩悶不堪,感覺飢餓卻不能吃東西,只是頭部出汗的,用這個藥主治。腹瀉之後更加煩躁,按壓心下部位是柔軟的,這是虛煩,用這個藥主治。(屬於厥陰病)
原文
香豉(二兩) 肥梔子(十六個擘碎或作十四個)
白話
香豉(二兩),肥大的梔子(十六個,掰碎,或者用十四個)。
原文
上銼如麻豆大。每服五錢。水二盞。先煮梔子至一盞。入豉煎至七分。去滓溫服。得快吐。止後服。
白話
將以上藥材銼成麻豆大小。每次服用五錢,用水二盞,先煮梔子到剩下一盞,放入香豉,煎到七分,去掉藥渣,溫服。如果很快地吐出,就停止服用後續的藥。
原文
梔子甘草豉湯(四十六) 發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若少氣者。此主之。(屬太陽)梔子(七枚) 甘草 豉(各一兩)
白話
梔子甘草豉湯(四十六) 經過發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩而不能安眠。如果嚴重的,必定會反覆翻轉,心中煩悶不堪,用梔子豉湯主治。如果伴有呼吸短促無力的,用這個藥主治。(屬於太陽病)梔子(七枚),甘草、香豉(各一兩)。
原文
上分二服。以水二盞。先煎梔子甘草至一盞。內豉同煎。取七分。去滓溫服。得快吐。止後服。
白話
將以上藥材分為兩次服用。用水二盞,先煎梔子、甘草到剩下一盞,放入香豉一同煎煮,煮到七分,去掉藥渣,溫服。如果很快地吐出,就停止服用後續的藥。
原文
梔子生薑豉湯。(四十七) 發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若嘔者。當主之。
白話
梔子生薑豉湯。(四十七) 經過發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩而不能安眠。如果嚴重的,必定會反覆翻轉,心中煩悶不堪,用梔子豉湯主治。如果伴有嘔吐的,應當用這個藥主治。
原文
(屬太陽)梔子(七枚) 生薑(二兩半) 豉(一兩)
白話
(屬於太陽病)梔子(七枚),生薑(二兩半),香豉(一兩)。
原文
上分二服。以水二盞。先煮梔子生薑至一盞。內豉同煎。至七分。去滓溫服。得快吐。止後服。
白話
將以上藥材分為兩次服用。用水二盞,先煮梔子、生薑到剩下一盞,放入香豉一同煎煮,煮到七分,去掉藥渣,溫服。如果很快地吐出,就停止服用後續的藥。