類證活人書

卷第六

卷第六(2)

卷第六28
原文
此名溫瘧也。先熱後寒。名曰溫瘧。病人尺寸俱盛。重感於寒。變成溫瘧。小柴胡湯主之。(正二九)瘧疾寒熱相等。及先熱後寒者。俱宜與小柴胡湯。先寒後熱者。小柴胡加桂湯。(雜三九)有多熱但熱者。白虎加桂湯。(雜四十)有多寒但寒者。柴胡桂薑湯。(雜四一)有汗多煩渴。小便赤澀。素有瘴氣。及不服水土。嘔吐甚者。可服五苓散。(正六六)脈小緊。寒熱嘔吐。間日頻日。發作無時。大便秘者。可服大柴胡湯下之。(正三十)脈浮大。寒熱往來者。可服祛邪丸吐之。(雜四三)久不愈者。服瘧母煎丸。(雜四二)當自愈。治瘧之法。無以過也。。大抵瘧脈自弦。弦數者多熱。弦遲者多寒。弦小緊者可下之。弦遲者可溫之。弦緊者可發汗。浮者可吐之。夏傷於暑。秋必病瘧。此非傷寒之謂。以其壞傷寒有溫瘧一證。故因而及之。
白話
這叫做溫瘧。先發熱後發冷,稱為溫瘧。病人的寸口脈與尺脈都盛大,又感受寒邪,就變成溫瘧,用小柴胡湯主治。(正二九)瘧疾寒熱相等,以及先熱後寒的,都適合用小柴胡湯。先寒後熱的,用小柴胡加桂湯。(雜三九)有多發熱而僅有熱象的,用白虎加桂湯。(雜四十)有多發寒而僅有寒象的,用柴胡桂薑湯。(雜四一)有汗出多、煩渴、小便赤澀、平素有瘴氣,以及不服水土、嘔吐嚴重的,可服用五苓散。(正六六)脈象小而緊,寒熱嘔吐,隔日或每日發作,發作沒有定時,大便祕結的,可服用大柴胡湯瀉下。(正三十)脈象浮大,寒熱往來的,可服用祛邪丸催吐。(雜四三)久不痊癒的,服用瘧母煎丸。(雜四二)自然會痊癒。治療瘧疾的方法,沒有超過這些的了。。大體上瘧病的脈象自然呈弦脈,弦數的多熱,弦遲的多寒,弦小而緊的可以瀉下,弦遲的可以溫補,弦緊的可以發汗,浮脈的可以催吐。夏天被暑氣所傷,秋天必定會患瘧疾。這不是傷寒所說的範疇,因為傷寒壞病中有溫瘧這一證候,所以順便提及。
原文
(四十五)問脈尺寸俱浮。頭疼身熱。常自汗出體重。其息必喘。四肢不收。嘿嘿但欲眠。
白話
(四十五)問:脈象寸關尺都浮,頭痛身熱,經常自汗出,身體沉重,呼吸必定氣喘,四肢痿軟無力,沉默安靜只想睡覺。
原文
此名風溫也。其人素傷於風。因復傷於熱。風熱相搏。即發風溫。主四肢不收。(左傳曰。風淫末疾)頭疼身熱。常自汗出不解。治在少陰厥陰。(少陰火。厥陰風)不可發汗。發汗即譫言。獨語。內煩躁擾。不得臥。若驚癇。目亂無精。療之者。復發其汗。如此死者。醫殺之也。風溫不可發汗。宜葳蕤湯。(雜四五)風溫身灼熱者。知母乾葛湯。(雜四六)風溫加渴甚者。栝蔞根湯。(雜四七)風溫脈浮身重汗出。漢防己湯。(雜四八)(四十六)問一歲之中。長幼疾狀多相似。
白話
這叫做風溫。病人平素被風邪所傷,又再次被熱邪所傷,風與熱相互搏結,就發作風溫。主要表現為四肢痿軟無力。(左傳說:風邪侵擾四肢末端)頭痛身熱,經常自汗出而不解。治療應著眼於少陰、厥陰經。(少陰屬火,厥陰屬風)不可發汗,發汗就會出現譫語,自言自語,內心煩躁擾動,不能安臥,如同驚癇,眼睛昏亂無神。治療的人如果再發其汗,像這樣導致死亡的,是醫生的過錯啊。風溫不可發汗,適宜用葳蕤湯。(雜四五)風溫身體灼熱的,用知母乾葛湯。(雜四六)風溫加上口渴嚴重的,用栝蔞根湯。(雜四七)風溫脈浮、身體沉重、汗出的,用漢防己湯。(雜四八)(四十六)問:一年之中,大人小孩的疾病症狀大多相似。
原文
此名溫疫也。四時皆有不正之氣。春夏亦有寒清時。秋冬或有暄暑時。人感疫厲之氣。故一歲之中。病無長少。率相似者。此則時行之氣。俗謂之天行是也。
白話
這叫做溫疫。四季都有不正之氣,春夏也有寒冷的時節,秋冬或有溫暖炎熱的時節。人感受疫厲之氣,所以一年之中,患病不分老少,大多相似的,這就是時行之氣,世俗稱為天行。
原文
老君神明散(雜四九)、務成子螢火丸、聖散子(並雜五十)、敗毒散。(雜三十三)冬氣溫。春氣寒。夏氣冷。秋氣熱。為時氣。時氣與傷寒同而治有異者。蓋因四時不正之氣而變更。不拘以日數淺深。汗吐下隨證施行。所以聖散子不問表裡陰陽者此也。唯聖散子性差熱。用者宜詳之。若春應暖而清氣折之。則責邪在肝。三四月或有暴寒。其時陽氣尚弱。為寒所折。病熱猶輕。升麻散(雜一)解肌湯主之。(雜三十八)夏應暑而寒氣折之。則責邪在心。五月六月陽氣已盛。為寒所折。病熱則重。七月八月陽氣已衰。為寒所折。病熱亦微。
白話
老君神明散(雜四九)、務成子螢火丸、聖散子(並雜五十)、敗毒散(雜三十三)。冬季氣候溫暖,春季氣候寒冷,夏季氣候涼冷,秋季氣候炎熱,稱為時氣。時氣與傷寒相同但治法有差異,是因為四季不正之氣而變化,不拘泥於日數深淺,汗、吐、下隨證施行。所以聖散子不問表裡陰陽的原因就在這裡。只有聖散子藥性稍偏熱,使用者應詳細考慮。如果春天應當溫暖卻被清涼之氣所折,則責致病邪在肝;三、四月或有突然寒冷,那時陽氣尚弱,被寒邪所折,病熱還輕,用升麻散(雜一)、解肌湯主治。(雜三十八)夏天應當暑熱卻被寒氣所折,則責致病邪在心;五、六月陽氣已盛,被寒邪所折,病熱就重;七、八月陽氣已衰,被寒邪所折,病熱也輕微。
原文
調中湯(雜五一)、射干湯(雜五二)、半夏桂枝甘草湯(雜五三)。可選而用之。秋應涼而反大熱。抑之則責邪在肺。濕熱相搏。民多病癉。癉者黃也。宜白虎加蒼朮湯。(雜百十七)煎茵陳汁調五苓散。(正六十六)冬應寒而反大溫。抑之則責邪在腎。其冬有非節之暖者。名為冬溫。此屬春時陽氣發於冬時。則伏寒變為溫病。宜葳蕤湯。(雜四五)仲景云。冬溫之毒。與傷寒大異。蓋傷寒者。傷寒氣而作。冬溫者。感溫氣而作。寒疫者。暴寒折人。非觸冒之過。其治法不同。所施寒熱溫涼之劑亦異。不可拘以日數。發汗吐下。隨證施行。要之治熱以寒。溫而行之。治溫以清。冷而行之。治寒以熱。涼而行之。治清以溫。熱而行之。以平為期。不可以過。此為大法。
白話
調中湯(雜五一)、射干湯(雜五二)、半夏桂枝甘草湯(雜五三),可以選用。秋季應當涼爽反而大熱,抑制它則責致病邪在肺;濕熱相互搏結,百姓多患癉病。癉就是黃疸。宜用白虎加蒼朮湯(雜百十七),煎煮茵陳汁調服五苓散。(正六十六)冬季應當寒冷反而大溫,抑制它則責致病邪在腎;冬季有不合節令的溫暖,稱為冬溫。這屬於春季陽氣在冬季時發動,則潛伏的寒邪變為溫病。宜用葳蕤湯。(雜四五)仲景說:冬溫的毒氣,與傷寒大不相同。因為傷寒是感受寒氣而發病,冬溫是感受溫氣而發病。寒疫是突然的寒邪侵襲人體,並非觸冒的過錯。它們的治法不同,所用寒熱溫涼的方劑也不同。不可拘泥於日數,發汗吐下,隨證施行。總之,治療熱病用寒藥,要溫服;治療溫病用清涼藥,要冷服;治療寒病用熱藥,要涼服;治療清(寒涼)病用溫藥,要熱服。以平衡為目標,不可太過。這是大法。
原文
(四十七)問一身盡痛。發熱身黃。小便不利。大便反快者。
白話
(四十七)問:全身疼痛,發熱,身體發黃,小便不暢利,大便反而通暢的?
原文
此名中濕也。風雨襲虛。山澤蒸氣。人多中濕。濕流關節。須身體煩痛。其脈沉緩為中濕。(脈細者非也)主一身盡痛。發熱身黃。小便自利者。朮附湯。(正七十)若小便不利大便反快。當利其小便。
白話
這叫做中濕。風雨侵襲虛弱的人,山澤中的蒸氣,人容易中濕。濕邪流注關節,必然身體煩痛。脈象沉緩的屬於中濕。(脈細的不是)主要表現為全身疼痛,發熱身黃。小便自利的,用朮附湯。(正七十)如果小便不利、大便反而通暢的,應當通利小便。
原文
宜甘草附子湯、(正七一)五苓散(正六六)主之。至真要論云。治濕之法。不利小便,非其治也。金匱要略云。濕家身煩痛。可與麻黃湯加白朮四分。發其汗。慎不可以火攻之。濕家雖身體痛。不可太發汗。汗出則作痓。大抵中濕者。水濕之蒸氣。及汗出當風。取冷過度。或中霧露與風寒氣合者曰痹。皆由中於濕而後挾以異氣。其寒多者為痛。為浮腫。非附子桂術不能去也。其風多者為煩熱。為流走。為拘急。非麻黃薏苡烏頭輩不能散也。其中氣者為堅滿。為癃閉。非甘遂葶藶枳朮不能泄也。
白話
宜用甘草附子湯(正七一)、五苓散(正六六)主治。《至真要論》說:治療濕的方法,不利小便,就不是正確的治法。《金匱要略》說:濕家身體煩痛,可給予麻黃湯加白朮四分,發其汗,千萬不可用火攻。濕家雖然身體疼痛,不可以太過發汗,汗出就會變成痓病。大體上,中濕是由於水濕的蒸氣,以及汗出當風、貪涼過度,或感受霧露與風寒之氣相合而成的稱為痹。都是由於中濕之後又挾帶其他邪氣。其中寒多的表現為疼痛、浮腫,非附子、桂枝、白朮不能去除;風多的表現為煩熱、遊走、拘急,非麻黃、薏苡、烏頭之類不能消散;傷及中氣的表現為堅滿、小便不通,非甘遂、葶藶、枳實、白朮不能攻泄。
原文
(四十八)問支體痛重。不可轉側。額上微汗不欲去被。或身微腫。
白話
(四十八)問:肢體疼痛沉重,不能轉側,額頭微微出汗不願去掉被子,或者身體輕微腫脹。
原文
此名風濕也。脈浮為風。濕是風氣與濕氣相搏。肢體痛重。不可轉側。額上微汗不欲去被。或身微腫。欲發汗。但漐漐身潤。則風濕俱去。若大發其汗。則風氣去濕氣在矣。
白話
這叫做風濕。脈浮是風邪,濕是風氣與濕氣相互搏結。肢體疼痛沉重,不能轉側,額頭微微出汗不願去掉被子,或者身體輕微腫脹。想要發汗,只要微微出汗使身體濕潤,風濕就都去除了。如果大發其汗,那麼風氣會去掉而濕氣仍然存在。
原文
麻黃杏子薏苡甘草湯、(雜五四)防己黃耆湯、(雜五五)桂枝附子湯(正六九)桂枝加白朮湯。
白話
麻黃杏仁薏苡甘草湯(雜五四)、防己黃耆湯(雜五五)、桂枝附子湯(正六九)、桂枝加白朮湯。
原文
甘草附子湯、(正七一)朮附湯、(正七十)杏仁湯、(雜五六)敗毒散(雜三十三)可選而用之。身腫者。甘草附子湯加防風。
白話
甘草附子湯(正七一)、朮附湯(正七十)、杏仁湯(雜五六)、敗毒散(雜三十三)可以選用。身體腫脹的,甘草附子湯加防風。
原文
(四十九)問兩脛逆冷。胸腹滿。多汗。頭目痛苦。妄言。
白話
(四十九)問:兩小腿逆冷,胸腹脹滿,多汗,頭目疼痛,胡言亂語。
原文
此名濕溫也。其人嘗傷於濕。因而中暑。濕熱相搏。則發濕溫。病苦兩脛逆冷腹滿。又胸多汗頭目痛苦妄言。其脈陽濡而弱。陰小而急。治在太陰(脾屬土主濕)不可發汗。汗出必不能言。耳聾。不知痛所在。身青面色變。名曰重𱿯。如此死者。醫殺之耳。白虎加蒼朮湯。
白話
這叫做濕溫。病人曾經被濕邪所傷,因而中暑,濕熱相互搏結,就發作濕溫。病症表現為兩小腿逆冷、腹滿,又胸多汗、頭目疼痛、胡言亂語。其脈象寸部濡弱,尺部小而急。治療在太陰(脾屬土,主濕)。不可發汗,發汗後必定不能說話、耳聾、不知道疼痛所在,身體青紫面色改變,稱為重𱿯。像這樣死亡的,是醫生的過錯。用白虎加蒼朮湯。
原文
(雜百十七)主之(此方出傷寒微旨。亦仿金匱白虎加桂湯。)(雜四十)
白話
(雜百十七)主治(此方出自《傷寒微旨》,也是仿照《金匱》白虎加桂湯。)(雜四十)
原文
(五十)問發熱惡寒。頸項強急。腰身反張如中風狀。或瘛瘲口噤。
白話
(五十)問:發熱惡寒,頸項強直拘急,腰身向後反張如同中風的樣子,或抽搐、口噤不開。
原文
此名痓也。傷風頸項強急。身體反張。屬太陽經。先因傷風。又感寒濕而致然也。古人謂之痓病。
白話
這叫做痓病。傷風後頸項強直拘急,身體反張,屬於太陽經。先因為傷風,又感受寒濕而導致的。古人稱之為痓病。
原文
(痓音幟。又作痙。巨郢反。痓者。強直也。古人以強直為痓。金匱要略云。太陽病。其身體𠘧𠘧。便為痓也)外證發熱惡寒。與傷寒相似。但其脈沉遲弦細。而項背反張強硬。如發癇之狀。此為異耳。
白話
(痓音幟,又寫作痙,巨郢反。痓是強直的意思,古人以強直為痓。《金匱要略》說:太陽病,身體𠘧𠘧(強直不柔),就是痓病。)外證發熱惡寒,與傷寒相似,但其脈象沉遲弦細,而且項背反張強硬,如同癲癇發作的樣子,這是不同的地方。
原文
(新產血虛多汗出喜中風亦有此證)當察其有汗無汗。以分剛痓柔痓。
白話
(新產婦血虛多汗、容易中風也有此證)應當觀察有汗還是無汗,以區分剛痓和柔痓。
原文
(無汗惡寒名剛痓。有汗不惡寒名柔痓,)無汗葛根湯主之(正廿六)有汗桂枝加葛根湯(正十八)主之。
白話
(無汗惡寒的叫做剛痓,有汗不惡寒的叫做柔痓。)無汗用葛根湯主治(正廿六),有汗用桂枝加葛根湯(正十八)主治。
原文
(本草葛根主傷風有濕開竅解肌)凡剛柔二痓。小續命湯。(雜五七)並可與之。
白話
(《本草》說葛根主治傷風有濕,能開竅解肌。)凡是剛痓和柔痓,小續命湯(雜五七)都可以給予。
原文
(有汗者小續命湯去麻黃加葛根也)若審知剛痓。胸滿口噤。其人臥不著席。腳攣急。咬齒。當行大承氣湯。
白話
(有汗的用小續命湯去麻黃加葛根。)如果確診是剛痓,胸部脹滿、口噤不開,病人躺臥時身體不能著席,腳部拘攣緊急,咬牙,應當用大承氣湯。
原文
(正四一)(外臺云。熱而痓者死。熱病痙者。反折瘛瘲。齒噤齘也)。又問剛柔二痓。與陰陽二痙是如何痓亦作痙。陽痙屬剛痓。陰痙屬柔痓。
白話
(正四一)(《外臺》說:熱而痓者死。熱病痙者,身體反折、瘛瘲、牙關緊閉、咬牙。)又問剛柔二痓與陰陽二痙是怎樣的關係?痓也寫作痙。陽痙屬於剛痓,陰痙屬於柔痓。
原文
附術散、(雜五八)桂心白朮湯、(雜五九)附子防風散、(雜六十)八物白朮散、(雜六一)桂枝煮散。可選而用之。
白話
附術散(雜五八)、桂心白朮湯(雜五九)、附子防風散(雜六十)、八物白朮散(雜六一)、桂枝煮散,可以選用。
原文
(活人續集解惑論云.合面而臥為陰痙。仰目者為陽痙。又云或因濕家發汗多。則發痓也)
白話
(《活人續集解惑論》說:俯臥的為陰痙,仰臥的為陽痙。又說,或許因為濕家發汗過多,就會發作痓病。)
原文
(又五十)問初春病人肌肉發斑癮疹如錦紋。或咳心悶。但嘔清汁。
白話
(又五十)問:初春時病人肌肉發出斑點、隱疹如同錦紋,或咳嗽、心悶,只嘔吐清水。
原文
此名溫毒也。溫毒發斑者。冬時觸冒疹毒。至春始發。病初在表。或已發汗吐下而表證未罷。毒氣不散。故發斑黑膏主之。又有冬月溫暖。人感乖戾之氣。冬未即病。至春或被積寒所折。毒氣不得泄。至天氣暄熱。溫毒始發。則肌肉斑爛癮疹如錦紋而咳心悶。但嘔清汁葛根橘皮湯主之。(雜九四)黃連橘皮湯(雜百廿五)尤佳。
白話
這叫做溫毒。溫毒發斑,是冬季觸冒疹毒,到春季才發作。病初在表,或者已經發汗吐下而表證仍未解除,毒氣不散,所以發斑,用黑膏主治。又有冬季溫暖,人感受乖戾之氣,冬季沒有立即發病,到春季或被積寒所折,毒氣不得宣泄,等到天氣暖和,溫毒才發作,於是肌肉斑爛、隱疹如錦紋,並且咳嗽心悶,只嘔吐清水,用葛根橘皮湯主治。(雜九四)黃連橘皮湯(雜百廿五)更好。