類證活人書

卷第四

卷第四(1)

卷第四24
原文
此一卷論陰陽。治傷寒須識陰陽二證。手足各有三陰三陽。合為十二經。在手背者為陽屬表為腑。在手掌里者為陰屬裡為臟。足經仿此。傷寒只傳足經不傳手經。素問熱論。亦只說足三陰三陽受病。巢氏言。一曰太陽屬小腸誤矣。足之陽者。陰中之少陽。足之陰者。陰中之太陰。足之三陽從頭走足。足之三陰從足走腹。陽務於上。陰務於下。陽行也速。陰行也緩。陽之體輕。陰之體重。陰家脈重。陽家脈輕。陽候多語。陰證無聲。陽病則旦靜。陰病則夜寧。陽虛則暮亂。陰虛則夜爭。陰陽消息。證狀各異。然而物極則反。寒暑之變。重陽必陰。重陰必陽。陰證似陽。陽證似陰。陰盛隔陽。似是而非。若同而異。明當消息以法治之。(十八)問陰證
白話
這卷討論陰陽。治療傷寒必須認識陰證和陽證。手和腳各有三陰三陽,合起來共十二條經脈。在手背的是陽,屬表,對應腑;在手掌裡的是陰,屬裡,對應臟。足經也是這樣類推。傷寒只傳足經,不傳手經。《素問·熱論》也只說足三陰三陽受病。巢元方說:「一日太陽屬小腸」是錯誤的。足部的陽經是陰中的少陽,足部的陰經是陰中的太陰。足三陽經從頭走向足,足三陰經從足走向腹。陽氣趨向上,陰氣趨向下。陽氣運行速度快,陰氣運行速度慢。陽的本體輕,陰的本體重。陰脈沉重,陽脈浮輕。陽證多言語,陰證無聲音。陽病在白天安靜,陰病在夜晚安寧。陽虛則傍晚煩亂,陰虛則夜晚爭鬥。陰陽消長,證候各不相同。然而事物發展到極點就會轉化,就像寒暑變化一樣。重陽必然轉為陰,重陰必然轉為陽。陰證類似陽證,陽證類似陰證。陰氣過盛隔絕陽氣,看似相同實則不同,好像一樣卻有差別。應當明白其消長變化,根據法則來治療。(十八)問陰證
原文
太陰少陰厥陰。皆屬陰證也。太陰者。脾也。少陰者。腎也。厥陰者。肝也。。何謂太陰證。太陰脾之經。主胸膈䐜脹。甲乙經云。邪生於陽者。得之風雨寒暑。邪中於陰者。得之飲食居處。陰陽喜怒。又曰。賊風虛邪者。陽受之。飲食不節。起居不時者。陰受之。陽受之則入腑。陰受之則入臟。入六腑則身熱。不時上為喘呼。入五臟則䐜滿閉塞。下為飧泄。久為腸澼。。何謂少陰證。少陰腎之經。主脈微細心煩。但欲寐。或自利而渴。又問經云。一二日少陰病者何也。謂初中病時。腠理寒。便入陰經。不經三陽也。傷寒雖是三陰三陽。大抵發於陽則太陽也。發於陰則少陰也。此二經為表裡。其受病最為多。陽明太陰受病頗稀。至於少陽厥陰肝膽之經。又加少焉。凡病一日至十二三日。太陽證不罷者。但治太陽。有初得病便見。(去聲)少陰證者。直攻少陰。亦不必先自太陽次傳而至。蓋寒氣入太陽。即發熱而惡寒。入少陰經。只惡寒而不發熱也。三陰中寒。微則理中湯。(正七十四)稍厥或中寒下利。即乾薑甘草湯。(正五十五)手足指頭微寒冷謂之清。(音去聲)此未消吃四逆。蓋疾輕故也。只可服理中乾薑之類。大段重者。用四逆湯。(正七十五)無脈者用通脈四逆湯也。(正八一)。何謂厥陰證。厥陰肝之經主消渴。氣上衝。心中疼。熱飢不欲食。食則吐蛔。下之利不止也。若陰氣獨盛。陽氣暴絕。則為陰毒。其證四肢逆冷。臍腹築痛。身如被杖。脈沉疾。或吐或利。當急灸臍下。服以辛熱之藥。令陽氣復而大汗解矣。古人云。辛甘發散為陽。謂桂枝甘草乾姜附子之類。能復其陽氣也。微用辛甘。甚則用辛苦。陰極發躁。陰證似陽。學者當以脈別之。(十九)問陽證
白話
太陰、少陰、厥陰都屬於陰證。太陰是脾;少陰是腎;厥陰是肝。什麼是太陰證?太陰是脾的經脈,主要表現為胸膈脹滿。《甲乙經》說:「邪氣產生於陽分的,是由風雨寒暑引起;邪氣侵入陰分的,是由飲食、起居、陰陽、喜怒引起。」又說:「賊風虛邪,由陽分承受;飲食不節、起居不時,由陰分承受。陽受邪則入腑,陰受邪則入臟。入六腑則身體發熱,不時氣逆而喘呼;入五臟則脹滿閉塞,在下則為完穀不化的泄瀉,日久則為腸澼。」什麼是少陰證?少陰是腎的經脈,主要表現為脈微細、心煩、只想睡覺,或者自利而口渴。又問:經書說「一二日少陰病」是什麼意思?是說剛開始得病時,腠理寒冷,就直接進入陰經,沒有經過三陽經。傷寒雖然有三陰三陽,但大體上發於陽的是太陽,發於陰的是少陰。這兩經互為表裡,發病最多。陽明、太陰發病較少。至於少陽、厥陰(肝膽之經),就更少了。凡是病從一天到十二三天,太陽證沒有消除的,只治療太陽。有剛得病就出現少陰證的,直接攻治少陰,也不一定要先從太陽依次傳變而來。因為寒氣進入太陽,就會發熱而惡寒;進入少陰經,只惡寒而不發熱。三陰受寒,輕微的用理中湯;稍有手足厥冷或者中寒下利,就用乾薑甘草湯。手足指頭微冷叫作「清」,這還不需要用四逆湯,因為疾病輕微的緣故。只可服用理中、乾薑之類。病情嚴重的,用四逆湯;沒有脈的,用通脈四逆湯。什麼是厥陰證?厥陰是肝的經脈,主要表現為消渴、氣上衝心、心中疼痛、發熱飢餓卻不想吃東西,吃了就吐蛔蟲,如果誤下就會下利不止。如果陰氣獨盛,陽氣暴絕,就會形成陰毒。其證狀是四肢逆冷、臍腹部劇痛、身體像被棍棒打過一樣、脈沉而疾,或吐或利。應當趕快灸臍下,服用辛熱的藥物,使陽氣恢復,然後大汗而解。古人說:「辛甘發散為陽」,指的是桂枝、甘草、乾薑、附子之類,能夠恢復陽氣。輕微的用辛甘藥,嚴重的用辛苦藥。陰氣極盛時會出現煩躁,陰證類似陽證,學習的人應當根據脈象來區別。(十九)問陽證
原文
太陽陽明少陽。皆屬陽證也。太陽者。膀胱也。發熱惡寒頭疼腰痛而脈浮也。陽明者。胃也。不惡寒反惡熱。濈濈汗出。大便秘。潮熱而脈長也。少陽者。膽也。口苦咽乾脅下滿。發熱而嘔。或往來寒熱而脈弦也。
白話
太陽、陽明、少陽都屬於陽證。太陽是膀胱,表現為發熱、惡寒、頭痛、腰痛,脈象浮。陽明是胃,表現為不惡寒反惡熱、汗出不斷、大便祕結、潮熱,脈象長。少陽是膽,表現為口苦、咽乾、脅下脹滿、發熱嘔吐,或往來寒熱,脈象弦。
原文
麻黃湯(正二十)、大青龍湯(正三十五)、桂枝湯、治太陽經傷風寒也。
白話
麻黃湯、大青龍湯、桂枝湯,治療太陽經感受風寒。
原文
大柴胡湯(正三十)、調胃承氣湯(正四十三)、小承氣湯(正四十二)、大承氣湯(正四一)、治陽明傷寒也。小柴胡湯(正二十九)、治少陽傷寒也。其他藥皆發汗吐下後證也。。若陽氣獨盛。陰氣暴絕。即為陽毒。必發躁狂走妄言。面赤咽痛。身斑斑如錦紋。或下利赤黃。脈洪實。或滑促。當以酸苦之藥。令陰氣復而大汗解矣。古人云。酸苦湧泄為陰。謂苦參大青葶藶苦酒之類。(雜十六)能復其陰氣也。微用苦。甚則兼用酸苦。折熱復陰。若熱極發厥。陽證似陰。學者當以脈別之。
白話
大柴胡湯、調胃承氣湯、小承氣湯、大承氣湯,治療陽明傷寒。小柴胡湯,治療少陽傷寒。其他藥物都是發汗、吐、下之後的證候用方。如果陽氣獨盛,陰氣暴絕,就會形成陽毒。必定出現煩躁狂走、胡言亂語、面紅、咽喉痛、身上斑點像錦紋,或者下利赤黃,脈象洪實或滑促。應當用酸苦的藥物,使陰氣恢復,然後大汗而解。古人說:「酸苦湧泄為陰」,指的是苦參、大青、葶藶、苦酒之類,能夠恢復陰氣。輕微的用苦味藥,嚴重的則兼用酸苦藥,以清熱復陰。如果熱極發生厥逆,陽證類似陰證,學習的人應當根據脈象來區別。
原文
(二十)問手足逆冷。臍腹築痛。咽喉疼。嘔吐下利。身體如被杖。或冷汗。煩渴。脈細欲絕。
白話
(二十)問:手足逆冷,臍腹部劇痛,咽喉疼痛,嘔吐下利,身體像被棍棒打過一樣,或者出冷汗,煩躁口渴,脈細欲絕。
原文
此名陰毒也。陰毒之為病。初得病手足冷。背強嚥痛。糜粥不下。毒氣攻心。心腹痛。短氣。四肢厥逆。嘔吐下利。體如被杖。
白話
這叫陰毒。陰毒這種病,剛得病時手足冷,背部強直,咽喉疼痛,連粥都咽不下。毒氣攻心,則心腹疼痛,氣短,四肢厥冷,嘔吐下利,身體像被棍棒打過一樣。
原文
宜服陰毒甘草湯(雜七)、白朮散(雜八)、附子散(雜九)、正陽散(雜十)、肉桂散(雜十一)、回陽丹(雜十二)、返陰丹(雜十三)、天雄散、正元散、退陰散(並雜十四)之類。可選用之。。大抵陰毒。本因腎氣虛寒。或因冷物傷脾。外感風寒。內既伏陰。外又感寒。或先感外寒而內伏陰。內外皆陰。則陽氣不守。遂發頭疼腰重腹痛。眼睛疼。身體倦怠。四肢逆冷。額上手背冷汗不止。或多煩渴。精神恍惚。如有所失。三二日間。或可起行。不甚覺重。診之則六脈俱沉細而疾。尺部短小。寸口脈或大。
白話
適宜服用陰毒甘草湯、白朮散、附子散、正陽散、肉桂散、回陽丹、返陰丹、天雄散、正元散、退陰散之類,可以選用。大體上陰毒,根本原因是腎氣虛寒,或者因冷物損傷脾胃,外感風寒。體內已經伏有陰寒,體外又感受寒邪;或者先感受外寒而體內伏有陰寒。內外都是陰寒,則陽氣不能固守,於是出現頭痛、腰重、腹痛、眼睛痛、身體倦怠、四肢逆冷、額頭和手背冷汗不止,或者多煩渴、精神恍惚、若有所失。兩三天內,或許還能起床行走,不覺得很重。診脈時六脈都沉細而疾,尺脈短小,寸口脈有時大。
原文
(六脈俱浮大。或沉取之大而不甚疾者。非陰證也。大抵陽毒傷寒。其脈多弦而洪數。陰毒傷寒。其脈沉細而弦疾。不可不知也)若誤服涼藥。則渴轉甚。躁轉急。有此病證者。便須急服辛熱之藥。一日或二日便安。。若陰毒漸深。其候沉重。四肢逆冷。腹痛轉甚。或咽喉不利。心下脹滿結硬。躁渴。虛汗不止。
白話
(如果六脈都浮大,或者沉取時脈大而不很快的,不是陰證。大體上陽毒傷寒,脈多弦而洪數;陰毒傷寒,脈沉細而弦疾,不可不知道。)如果誤服涼藥,口渴會更嚴重,煩躁會更急。有這種病證的,就必須趕快服用辛熱的藥物,一天或兩天就會安定。如果陰毒逐漸加深,病情加重,四肢逆冷,腹痛更厲害,或者咽喉不利,心下脹滿結硬,煩躁口渴,虛汗不止。
原文
(陽盛則身熱而無汗。陰盛則身冷而有汗。岐伯云。陽勝則身熱。腠理閉。喘粗。為之。俯仰。汗不出而熱。陰勝則身寒汗出。身常清。數慄而寒。寒則厥)或時鄭聲。指甲面色青黑。六脈沉細而疾。一息七至已來。有此證者。速於氣海或關元二穴灸三二百壯。以手足和暖為效。
白話
(陽氣盛則身體發熱而無汗,陰氣盛則身體發冷而有汗。岐伯說:陽勝則身熱,腠理閉塞,喘息粗重,身體俯仰,汗不出而發熱;陰勝則身寒汗出,身體經常清冷,頻繁戰慄而寒,寒則厥逆。)或者出現鄭聲,指甲和麵色青黑,六脈沉細而疾,一息七至以上。有這種證候的,趕快在氣海穴或關元穴灸三二百壯,以手足溫暖為有效。
原文
仍兼服正陽散、肉桂散、回陽丹、返陰丹、天雄散、白朮散。內外通逐。令陽氣復而大汗解矣。
白話
同時兼服正陽散、肉桂散、回陽丹、返陰丹、天雄散、白朮散,內外通達驅逐陰寒,使陽氣恢復,然後大汗而解。
原文
(陰獨盛而陽氣暴絕。則為陰毒。若陽獨盛而陰氣暴絕。則為陽毒。大凡陰陽離絕。非大汗不能復其正氣也)。若陰毒已深。疾勢困重。六脈附骨。取之方有。按之即無。一息八至以上。或不可數至。此則藥耳難為攻矣。
白話
(陰氣獨盛而陽氣暴絕,則成陰毒;如果陽氣獨盛而陰氣暴絕,則成陽毒。大凡陰陽離絕,非大汗不能恢復其正氣。)如果陰毒已經很深,病情危重,六脈沉伏附骨,用力按才摸到,稍微按壓就沒有,一息八至以上,或者脈數不可計,這種情況藥物難以攻治了。
原文
但於臍中用蔥熨法(雜十五)、或灼艾三五百以來。手足不溫者。不可治也。如得手足溫。更服前熱藥以助之。若陰氣散。陽氣來。即漸減熱藥而調治之。
白話
只能在臍中採用蔥熨法,或者艾灸三五百壯。如果手足不溫,就無法醫治了。如果手足轉溫,再服用前述熱藥來幫助。如果陰氣消散,陽氣來復,就逐漸減少熱藥來調治。
原文
(陽氣乍復。往往卻煩躁。慎不可投涼藥。煩躁甚者。再與返陰丹即定。常須識此。勿令誤也)
白話
(陽氣剛剛恢復,往往反而出現煩躁,千萬不可用涼藥。煩躁嚴重的,再給返陰丹就會安定。必須記住這一點,不要弄錯。)
原文
(二十一)問發躁狂走。妄言面赤。咽痛。身斑。斑若錦文。或下利赤黃。而脈洪實。
白話
(二十一)問:煩躁狂走,胡言亂語,面赤,咽喉痛,身上有斑點,斑點像錦紋,或者下利赤黃,脈洪實。
原文
此名陽毒也。傷寒病。若陽氣獨盛。陰氣暴絕。必發躁狂走。妄言面赤。咽痛身斑。斑若錦文。或下利赤黃。脈洪實。或滑促。宜用酸苦之藥。令陰氣復而大汗解矣。
白話
這叫陽毒。傷寒病,如果陽氣獨盛,陰氣暴絕,必定出現煩躁狂走、胡言亂語、面赤、咽喉痛、身上斑點如錦紋,或者下利赤黃,脈象洪實或滑促。應當用酸苦的藥物,使陰氣恢復,然後大汗而解。
原文
葶藶苦酒湯(雜十六)、陽毒升麻湯(雜十七)、大黃散(雜十八)、梔子仁湯(雜十九)、黑奴丸(雜二十)、可選而用之。。近人治傷寒脈洪大。內外結熱。舌卷焦黑。鼻中如煙煤。則宜以水漬布薄之。疊布數重。新水漬之。稍捩去水。搭於胸上。須臾蒸熱。又漬令冷如前薄之。仍數換新水。日數十易。熱甚者。置病人於水中。熱勢才退則已。亦良法也。
白話
葶藶苦酒湯、陽毒升麻湯、大黃散、梔子仁湯、黑奴丸,可以選用。近來有人治療傷寒脈洪大、內外結熱、舌卷焦黑、鼻中如煙煤的,適宜用水浸布敷貼。疊布好幾層,用新水浸濕,稍微擰去水分,搭在胸口上,一會兒布蒸熱了,再浸濕變冷如前敷貼,並且多次更換新水,一天數十次。熱很重的,把病人放在水中,熱勢剛退就停止,這也是好方法。
原文
(二十二)問病人潮熱獨語。如見鬼狀。發則不識人。尋衣撮空。直視微喘。
白話
(二十二)問:病人潮熱,自言自語,像見到鬼一樣,發作時不認識人,循衣摸床,兩眼直視,微微氣喘。
原文
仲景云。傷寒若吐若下後不解。不大便。五六日。上至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒獨語。如見鬼狀。若劇者發則不識人。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。但發熱譫語者。大承氣湯主之(正四一)。若一服利則止後服。脈弦者生。澀者死。
白話
仲景說:傷寒如果用了吐法或下法之後仍未解除,大便不通,五六天,甚至十幾天,午後傍晚時分發潮熱,不惡寒,自言自語,像見到鬼一樣。嚴重的,發作時不認識人,循衣摸床,驚惕不安,微微氣喘,兩眼直視。只要發熱、說胡話的,用大承氣湯主治。如果服一次藥後大便通利,就停止後續服藥。脈弦的能活,脈澀的會死。
原文
(弦者陽也。澀者陰也。陽證見陰脈者死。病人有陽證而脈澀者。慎不可下)
白話
(弦脈屬陽,澀脈屬陰。陽證出現陰脈的會死。病人有陽證而脈澀的,千萬不可用下法。)
原文
(二十三)問胸膈不快。䐜滿閉塞。唇青手足冷。脈沉細。少情緒。或腹痛。
白話
(二十三)問:胸膈不舒暢,脹滿閉塞,嘴唇發青,手足冷,脈沉細,精神不振,或者腹痛。
原文
此名太陰也。近人多不識陰證。才見胸膈不快。便投食藥。非其治也。大抵陰證者。由冷物傷脾胃。陰經受之也。主胸膈䐜滿。面色及唇皆無色澤。手足冷。脈沉細。少情緒。亦不因嗜欲。但內傷冷物。或損動胃氣。遂成陰證。復投巴豆之類。胸膈愈不快。或吐而利。經一二日遂致不救。蓋不知寒中太陰也。太陰者。脾之經也。。
白話
這叫太陰證。近來很多人不認識陰證,剛看到胸膈不舒暢,就用消食藥,這不是正確的治法。大體上陰證,是由於冷物損傷脾胃,陰經受邪所致。主要表現為胸膈脹滿,面色和嘴唇都沒有光澤,手足冷,脈沉細,精神不振。也不是因為嗜欲,只是內傷於冷物,或者損傷了胃氣,於是形成陰證。如果再給巴豆之類的藥,胸膈會更加不舒暢,或者上吐下瀉,過一兩天就導致無法救治。這是因為不知道寒邪中於太陰。太陰是脾的經脈。
原文
又問萬一飲食不節、胸膈不快、寒中陰經、何法以治之。答云。急作理中湯、加青橘陳橘銼如麻豆大。服一二劑。胸膈即快。
白話
又問:萬一飲食不節制,胸膈不舒暢,寒邪中於陰經,用什麼方法治療?回答說:趕快製作理中湯,加入青皮、陳皮,銼成麻豆大小。服用一兩劑,胸膈就會舒暢。
原文
枳實理中丸(雜八一)、五積散、(雜二十一)尤良。
白話
枳實理中丸、五積散尤其好。