原文
二十葉,後十行注:取自然汗(「汗」當作「汁」。)
第二十頁,後面第十行的注釋說:取自然汗(「汗」字應該是「汁」字。)
原文
二十三葉,一行:□參(原本破損,以藥味次第考之,當是「玄參」。)後九行:□□□□(原本破損,不可考,薛本、顧本亦無。張本作「研細用」。)後十行:□□(□□□□□□原本破損,薛本、張本「□□」作「湯末」,「□□□」作「同上二」,「□□□」作「中立練」。按「立練」二字有誤。)
第二十三頁,第一行:□參(原書破損,根據藥味順序推斷,應當是「玄參」。)後面第九行:□□□□(原書破損,無法考證,薛本、顧本也沒有。張本寫作「研細用」。)後面第十行:□□(□□□□□□原書破損,薛本、張本的「□□」寫作「湯末」,「□□□」寫作「同上二」,「□□□」寫作「中立練」。按:「立練」這兩個字有錯誤。)
第二十四頁,第五行:黑膏溫(「膏」字應該是「骨」字。)
原文
另修治藥法第二十葉至二十三葉止,此四葉宋刻上排藥味上俱空一字,今刻誤作頂格並證。
另外,修治藥法從第二十頁到第二十三頁為止,這四頁在宋刻本中,上方排列的藥味都空了一個字,現在的刻本錯誤地刻成頂格,一併說明。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。