傷寒總病論

斑豆瘡論

溫病發斑治法(小兒證附)

斑豆瘡論55
原文
冬月觸冒寒毒者,至春始發病。病初至表,或已發汗吐下,而表證未罷,毒氣不散,故發斑瘡。
白話
冬天感受寒毒的人,到了春天才開始發病。疾病剛開始在體表,或者已經用了發汗、催吐、瀉下的方法,但體表的症狀還沒有消除,毒氣沒有散去,所以會發出斑瘡。
原文
又冬月天氣溫暖,人感乖候之氣,未即發病,至春又被積寒所折,毒氣不得泄,至夏遇熱,其春寒已解,冬溫毒始發,出於肌膚,斑爛隱𤺋如錦文也。
白話
另外,冬天如果天氣溫暖,人感受了反常的氣候,沒有立即發病,到了春天又被積累的寒氣所阻遏,毒氣無法發泄,到了夏天遇到炎熱,春天的寒氣已經解除,冬天的溫毒才開始發作,出現在肌膚上,形成斑點、爛瘡、隱疹,像錦緞的花紋一樣。
原文
治溫毒發斑,大疫難救,兼治豌豆瘡不出, 地黃膏 。濕地黃(四兩) 好豉(半升)
白話
治療溫毒引起的發斑,這是嚴重的瘟疫難以救治,同時也治療豌豆瘡發不出來,使用地黃膏。藥材:新鮮地黃(四兩)、優質豆豉(半升)。
原文
以豬膏一斤和勻,露一宿,煎五七沸,令三分去一,絞去滓,下雄黃末一錢匕,麝香末半錢匕,攪勻,稍稍盡飲之,毒從皮中出則愈。小兒斟酌服。
白話
用一斤豬油混合均勻,露天放置一夜,然後煎煮五到七次沸騰,讓藥液減少三分之一,絞去藥渣,加入雄黃末一錢匕、麝香末半錢匕,攪拌均勻,慢慢地全部喝下,毒氣從皮膚中排出就會痊癒。小孩服用要斟酌用量。
原文
冬溫未即發病,至春被積寒所折,不得發,至夏得熱,其春寒解,冬溫毒始發於肌中,斑爛隱𤺋如錦紋,而咳悶嘔吐清水,宜服 黃芩麻黃湯 。
白話
冬天感受溫邪沒有立即發病,到了春天被積累的寒氣所阻遏,無法發作,到了夏天遇到炎熱,春天的寒氣解除,冬天的溫毒才在肌肉中發作,出現斑點、爛瘡、隱疹像錦緞的花紋,並且咳嗽、胸悶、嘔吐清水,應該服用黃芩麻黃湯。
原文
葛根 橘皮 杏仁(生) 麻黃 知母 黃芩 甘草(各半兩)
白話
葛根、橘皮、生杏仁、麻黃、知母、黃芩、甘草(各半兩)。
原文
㕮咀,水二升,煮八合,去滓,溫溫分減服之。嘔吐先定,便宜消息;不嘔者去橘皮。
白話
將藥材切碎,加水二升,煮到八合,去掉藥渣,溫熱後分次減量服用。如果嘔吐先停止,就應該酌情調整用藥;不嘔吐的人去掉橘皮。
原文
肺腑臟熱,暴發氣斑,(不可作煮散。) 香豉石膏湯 。
白話
肺臟有熱,突然發作氣斑(不可以做成煮散),使用香豉石膏湯。
原文
香豉(二合) 蔥須(一兩) 石膏(二兩) 梔子(三分) 生薑(二兩) 大青 升麻 芒硝(各三分)
白話
香豉(二合)、蔥須(一兩)、石膏(二兩)、梔子(三分)、生薑(二兩)、大青、升麻、芒硝(各三分)。
原文
㕮咀,水三升,煮取一升三合,去滓,下芒硝,溫溫分減服。
白話
將藥材切碎,加水三升,煮到一升三合,去掉藥渣,加入芒硝,溫熱後分次減量服用。
原文
溫病發斑,赤斑者五死一生,黑斑者十死一生,大疫難救,黑奴丸主之。(方在雜汗證中。)
白話
溫病發斑,出現紅色斑點的病人五個中有一個能活,出現黑色斑點的病人十個中有一個能活,這是嚴重的瘟疫難以救治,用黑奴丸主治。(藥方在雜汗證中。)
原文
冬溫至夏發斑,咳而心悶,嘔清汁,眼赤口瘡,下部亦生瘡,或自下利, 黃連湯 。
白話
冬天感受溫邪到夏天發斑,咳嗽且心中煩悶,嘔吐清水,眼睛發紅、口腔潰瘍,下部也生瘡,或者自行腹瀉,使用黃連湯。
原文
黃連(一兩) 橘皮 杏仁(麩炒) 枳實 麻黃 葛根 厚朴 甘草(各一分)
白話
黃連(一兩)、橘皮、麩炒杏仁、枳實、麻黃、葛根、厚朴、甘草(各一分)。
原文
㕮咀,水三升,煮一升二合,去滓,溫溫分減服。下利先止,別當消息。小兒斟酌。
白話
將藥材切碎,加水三升,煮到一升二合,去掉藥渣,溫熱後分次減量服用。腹瀉先停止後,再另外酌情處理。小孩服用要斟酌。
原文
天行發斑瘡,須臾遍身,皆戴白漿,此惡毒之氣。
白話
流行病引起的發斑瘡,很快全身都長滿,瘡頂都戴著白色的漿液,這是惡毒的氣。
原文
世人云永徽四年,此瘡自西域東流於海內,但煮葵菜蒜齏啖之則止,鮮羊血入口即定。初患急食之,作菜下飯亦得。
白話
世人說在永徽四年,這種瘡從西域向東流傳到國內,只要煮葵菜、蒜泥來吃就可以停止,喝下新鮮的羊血就能立刻平定。剛患病時要趕快吃,做成菜配飯吃也可以。
原文
小兒時行瘡豆,恐相傳染,先服 漏蘆湯 下之。本治熱毒癰疽,赤白諸丹,熱毒瘡癤。(以下皆是小兒湯劑。)
白話
小孩得了流行的瘡痘,恐怕互相傳染,先服用漏蘆湯來瀉下。這個方子本來是治療熱毒引起的癰疽、赤白丹毒、熱毒瘡癤。(以下都是小孩的湯劑。)
原文
漏蘆葉(無,以山梔子代之) 連翹 白蘞 甘草 芒硝(各一分) 升麻 枳實 麻黃 黃芩(各一分半) 大黃(四分)
白話
漏蘆葉(如果沒有,用山梔子代替)、連翹、白蘞、甘草、芒硝(各一分)、升麻、枳實、麻黃、黃芩(各一分半)、大黃(四分)。
原文
㕮咀,水二升,煮一升半,下大黃,煮一升,去滓,下芒硝,分減服,以利為度。大人服可倍作。(大黃水浸,少時和水下之。)
白話
將藥材切碎,加水二升,煮到一升半,加入大黃,煮到一升,去掉藥渣,加入芒硝,分次減量服用,以腹瀉為度。大人服用可以加倍製作。(大黃用水浸泡,稍微浸泡後連水一起放入。)
原文
龐曰:凡覺冬溫,至春夏必發斑豆,小兒輩須服漏蘆湯下之,得下後,逐日空心飲甘草汁。
白話
龐氏說:凡是感覺到冬天有溫暖的氣候,到了春天夏天一定會發生斑痘,小孩們必須服用漏蘆湯來瀉下,瀉下之後,每天空腹喝甘草汁。
原文
三歲以上一盞,兒小減之,直候腹疼乃止;未疼可飲至十日,則永不發。或下後飲羊血一盞,則不發。治時行豌豆瘡, 樺皮飲子 。
白話
三歲以上喝一盞,小孩小就減少用量,一直等到肚子疼才停止;如果不疼可以喝到十天,就永遠不會發作。或者瀉下後喝一杯羊血,就不會發作。治療流行的豌豆瘡,使用樺皮飲子。
原文
樺皮二兩,細切,水一升,煮至半升,去滓飲汁,分減服。
白話
樺皮二兩,切細,加水一升,煮到半升,去掉藥渣喝湯汁,分次減量服用。
原文
龐曰:初得病,便驚狂不眠,渾身漐然汗出,問之身不憎寒,亦不惡風,其脈如數,以漏蘆湯下之;不甚數者,以大承氣湯下之。非但瘡豆,傷寒亦然。
白話
龐氏說:剛得病時,就驚恐狂躁不能入睡,全身微微出汗,問他身體不覺得怕冷,也不怕風,他的脈象好像數脈,用漏蘆湯來瀉下;脈象不怎麼數的,用大承氣湯來瀉下。不只是瘡痘,傷寒也是這樣。
原文
治豆瘡毒氣不出,煩悶,熱毒氣攻腰,或腹脅痛不可忍,大便不通, 五香湯 主之。
白話
治療痘瘡毒氣發不出來,煩躁胸悶,熱毒之氣攻擊腰部,或者腹部脅肋疼痛難以忍受,大便不通,用五香湯主治。
原文
麝香(半分) 木香 丁香 沉香 乳香(各一分) 芍藥 枳實 射干 連翹 黃芩 麻黃 升麻 甘草(各半兩) 大黃(一兩)
白話
麝香(半分)、木香、丁香、沉香、乳香(各一分)、芍藥、枳實、射干、連翹、黃芩、麻黃、升麻、甘草(各半兩)、大黃(一兩)。
原文
粗末,每服四錢,水一盞,竹瀝半盞,煎八分,去滓,下朴硝一錢匕和服,以利為度。天行熱氣生瘡疱,身痛壯熱, 水解散 。麻黃(一兩) 黃芩 桂枝 甘草(各半兩)
白話
將藥材磨成粗末,每次服用四錢,加水一盞、竹瀝半盞,煎到八分,去掉藥渣,加入朴硝一錢匕調和服用,以腹瀉為度。流行病熱氣引起的瘡皰,身體疼痛、高燒,使用水解散。藥材:麻黃(一兩)、黃芩、桂枝、甘草(各半兩)。
原文
細末,暖水調下二錢匕,小兒一錢,覆令小汗。
白話
將藥材磨成細末,用溫水調服二錢匕,小孩用一錢,蓋上被子讓身體微微出汗。
原文
熱氣在表,已發汗未解,或吐下後,熱毒不散,煩躁謬語,此為表虛里實,熱氣躁於外,故身體發斑如錦紋;或不因汗下,始得病一二日便發,皆由溫疫熱毒氣使然也。
白話
熱氣在體表,已經發汗但未解除,或者經過催吐瀉下之後,熱毒沒有散去,煩躁、胡言亂語,這是表虛里實,熱氣躁動於外,所以身體發出像錦緞花紋一樣的斑點;或者不是因為發汗瀉下,剛得病一兩天就發作,這都是由於溫疫的熱毒之氣造成的。
原文
甚則發豌豆瘡,其色白或赤,發於皮膚,頭作漿戴白膿者,其毒則輕;有紫黑色作根隱隱在肌肉裡,其毒則重,十死一生,甚者五內七竅皆有瘡形如豌豆,故以名焉。脈洪數者,是其候也。
白話
嚴重的就會發出豌豆瘡,顏色白色或紅色,長在皮膚上,瘡頭有漿液、頂端有白色膿液的,這種毒氣較輕;有紫黑色、根部隱隱在肌肉裡的,這種毒氣很重,十個病人中只有一個能活,更嚴重的五臟七竅都有瘡,形狀像豌豆,所以用這個來命名。脈象洪大而數的,就是它的徵候。
原文
天行熱毒未解,欲生豌豆,發熱疼痛,宜服解肌出汗 葛根石膏湯 。
白話
流行病熱毒沒有解除,將要生出豌豆瘡,發熱疼痛,應該服用解肌出汗的葛根石膏湯。
原文
葛根 麻黃(各一兩) 石膏(二兩) 黃芩 芍藥 桂枝 甘草(各半兩)
白話
葛根、麻黃(各一兩)、石膏(二兩)、黃芩、芍藥、桂枝、甘草(各半兩)。
原文
粗末,每服四錢,水一盞半,煎八分,溫服,取小汗。(自汗者去麻黃。)
白話
將藥材磨成粗末,每次服用四錢,加水一盞半,煎到八分,溫服,讓身體微微出汗。(如果已經自行出汗的,去掉麻黃。)
原文
斑豆始有白疱,忽搐入腹,漸作紫黑色,無膿,日夜叫煩亂者, 鬱金散 。
白話
斑痘開始有白色水皰,突然抽搐內陷到腹部,逐漸變成紫黑色,沒有膿液,日夜哭叫煩躁不安的,使用鬱金散。
原文
鬱金一枚(甘草一分,水半碗,煮乾,去甘草,片切,焙乾為細末) 真腦子(炒,半錢)
白話
鬱金一枚(用甘草一分,加水半碗,煮到水乾,去掉甘草,將鬱金切片,焙乾後磨成細末)、真龍腦(炒過,半錢)。
原文
同研,每一錢匕,以生豬血五七滴,新汲水調下,不過二服。
白話
將兩者一起研磨,每次用一錢匕,用生豬血五到七滴,加剛打上來的新鮮水調和服用,不超過兩次。
原文
甚者毒氣從手足心出,如癰狀乃瘥,此是五死一生候也。
白話
嚴重的,毒氣從手腳心發出,像癰腫的樣子才會痊癒,這是五個病人中只有一個能活的徵候。
原文
此患小便澀,有血者中壞也。瘡黑黶無膿,十死不治;斑豆煩喘,小便不利, 鱉甲湯 。
白話
這種病症如果小便不暢,有血的,是內臟敗壞了。瘡色黑、凹陷、沒有膿液的,十個病人中九個死,無法醫治;斑痘引起煩躁氣喘,小便不暢,使用鱉甲湯。
原文
燈心(一把) 鱉甲(二兩)水一升半,煎六合,去滓,溫分作二服。斑豆定煩喘, 淡竹瀝飲子 。
白話
燈心草(一把)、鱉甲(二兩),加水一升半,煎到六合,去掉藥渣,溫熱後分兩次服用。斑痘平定煩躁氣喘,使用淡竹瀝飲子。
原文
淡竹瀝暖飲之,煩喘自汗,瘡不作黑厭,可治。定煩喘, 麻黃甘草湯 。麻黃 杏仁 桑白皮 甘草(各一分)
白話
將淡竹瀝溫熱後喝下,如果煩躁氣喘、自行出汗,瘡不變成黑色凹陷的,可以醫治。平定煩躁氣喘,使用麻黃甘草湯。藥材:麻黃、杏仁、桑白皮、甘草(各一分)。
原文
㕮咀,水一升,煎四合,放溫分減服。若脈數有熱,以竹瀝代水一半煎之,嗽或喉痛加射干一分。斑豆瘡出不快, 紅花湯 。
白話
將藥材切碎,加水一升,煎到四合,放溫後分次減量服用。如果脈數有熱,用竹瀝代替一半的水來煎煮,咳嗽或喉嚨痛加射干一分。斑痘瘡發出不快的,使用紅花湯。
原文
紅花子(一合,槌碎)水半升,煎百沸,去滓,分減服之。
白話
紅花子(一合,搗碎),加水半升,煎煮一百次沸騰,去掉藥渣,分次減量服用。
原文
斑豆服涼藥太過,咳嗽,手足冷,脈遲, 甘草乾薑湯 。
白話
斑痘服用寒涼藥太過,導致咳嗽,手腳冰冷,脈象遲緩,使用甘草乾薑湯。
原文
乾薑(半兩) 甘草(一兩)㕮咀,水一升半,煎六合,分作二服。
白話
乾薑(半兩)、甘草(一兩),將藥材切碎,加水一升半,煎到六合,分兩次服用。
原文
常行瘡豆, 紫草湯 最良。患其服之太少不能中病,但多槌切好紫草。
白話
治療流行的瘡痘,紫草湯最好。擔心服用太少不能對症,只要多搗碎切好紫草。
原文
(以湯沃之,用物合定,候溫去滓,分減服。每紫草半升,用湯一升為准也。)
白話
(用熱水沖泡,用東西蓋好,等到溫熱時去掉藥渣,分次減量服用。每次用紫草半升,用熱水一升為標準。)
原文
斑豆已出,不可止爾,發表更增斑爛,以表虛故也。豌豆瘡欲出, 甘草湯 。甘草(四兩)
白話
斑痘已經發出,不可以再止住它,如果用發散的方法會使斑爛更加嚴重,這是因為體表虛弱的緣故。豌豆瘡將要發出時,使用甘草湯。藥材:甘草(四兩)。
原文
細銼,水二升,煎一升,去滓,分減溫服。覺腹中微利即止。油飲子 飲清油一升即不生。
白話
將甘草切細,加水二升,煎到一升,去掉藥渣,分次減量溫服。感覺肚子稍微腹瀉就停止。油飲子:喝下一升清油,瘡痘就不會生長。
原文
豌豆斑瘡不快,表裡不解,煩喘,大便秘氣攻腹滿, 犀角升麻湯 。
白話
豌豆斑瘡發出不暢快,表裡症狀沒有解除,煩躁氣喘,大便祕結,氣機攻衝導致腹部脹滿,使用犀角升麻湯。
原文
麻黃(一分半) 木香 犀角 升麻 芍藥 甘草 杏仁 枳實 雄黃(各一分) 大黃(半兩) 麝香(一錢)
白話
麻黃(一分半)、木香、犀角、升麻、芍藥、甘草、杏仁、枳實、雄黃(各一分)、大黃(半兩)、麝香(一錢)。
原文
㕮咀,水二升,煎一升半,下大黃,再煎一升,去滓,下雄麝末沸勻,分作三服,以大便通為度。瘡已出定方 。芒硝 豬膽
白話
將藥材切碎,加水二升,煎到一升半,加入大黃,再煎到一升,去掉藥渣,加入雄黃、麝香粉末煮沸攪勻,分作三次服用,以大便通暢為度。瘡已經發出後的固定藥方:芒硝、豬膽。
原文
和研勻塗之,勿動痂落無瘢,仍臥黃土末上良。天行瘡豆,預服此則不發, 三豆飲子 。赤小豆 黑豆 綠豆(各一升) 甘草(一兩)
白話
將芒硝和豬膽汁混合研磨均勻塗抹在瘡上,不要動它,等痂皮脫落後沒有疤痕,再躺在黃土粉末上效果更好。流行瘡痘,預先服用這個就不會發作,使用三豆飲子。藥材:赤小豆、黑豆、綠豆(各一升)、甘草(一兩)。
原文
淨淘水八升,煮熟,逐日空心任性食豆飲汁七日,永不發。
白話
將豆子洗淨,加水八升,煮熟,每天空腹隨意吃豆子喝湯汁,連續七天,就永遠不會發作。
原文
瘡豆發斑,下利赤黃或膿血,遍身發熱, 梔子薤豉湯 。
白話
瘡痘發斑,腹瀉排出赤黃色或膿血便,全身發熱,使用梔子薤豉湯。
原文
好豉(半升) 薤白(二兩) 肥梔子(十六枚)
白話
優質豆豉(半升)、薤白(二兩)、肥大的梔子(十六枚)。
原文
水二升半,煮梔子、薤白將爛,下豉再煮十數沸,去滓,分減服。解下惡物瘥。
白話
加水二升半,先煮梔子和薤白到將要爛熟時,加入豆豉再煮十幾次沸騰,去掉藥渣,分次減量服用。排出體內的惡物就會痊癒。