傷寒捷訣

陽明經腑病

陽明經腑病

陽明經腑病5
原文
在腑不寒專發熱。咽乾作嘔心煩渴。發狂譫語大腸堅。大小三承湯可啜。
白話
病在陽明腑,不惡寒,只發熱,咽喉乾燥,噁心嘔吐,心煩口渴,發狂胡言亂語,大便乾硬,可以用大、小、調胃三個承氣湯來治療。
原文
按不惡寒者,邪不在表也。咽乾煩渴,並作嘔者。皆胃熱甚也。胃火上衝。故心神失守。譫語狂言。大便堅燥。皆里症也。急宜下之。陶節菴曰。傷寒邪熱傳裡。須看氣勢淺深用藥。若三焦俱傷。則痞滿燥實堅全見。宜大承氣湯。邪在中焦。只有燥實堅三症。宜調胃承氣湯加甘草和中。去枳實者。恐傷上焦氤氳之氣也。邪在上焦。則痞而滿。宜小承氣湯去芒硝者。恐傷下焦真陰也。若表症未除。里症又急。不得不下者。則用大柴胡湯通表裡而緩治之。大承氣最緊。小承氣次之。調胃又次之。大柴胡又次之。蓋恐硝性急燥。不可輕用也。
白話
按:不惡寒,表示病邪不在體表。咽喉乾燥、心煩口渴,同時作嘔,都是胃熱很嚴重的表現。胃火上衝,所以心神不能固守,導致胡言亂語、發狂,大便乾硬堅燥,這些都是裡證,應當趕快用瀉下法治療。陶節菴說:傷寒的邪熱傳入體內,必須根據氣勢的深淺來用藥。如果三焦都受到損傷,就會同時出現痞、滿、燥、實、堅的症狀,適合用大承氣湯。如果病邪在中焦,只有燥、實、堅三種症狀,適合用調胃承氣湯,加入甘草來調和脾胃;去掉枳實,是擔心它損傷上焦輕清彌漫的氣。如果病邪在上焦,就會出現痞塞脹滿,適合用小承氣湯;去掉芒硝,是擔心它損傷下焦的真陰。如果體表的症狀還沒有消除,而裡證又很緊急,不得不使用瀉下法時,就用大柴胡湯來疏通表裡,進行緩慢的治療。大承氣湯作用最猛烈,小承氣湯次之,調胃承氣湯又次之,大柴胡湯則更次之。這是因為擔心芒硝藥性急躁,不可輕易使用。
原文
大承氣湯用朴硝。大黃等分不須饒。厚朴倍加並枳實。通腸利便有功勞。小承氣湯三件藥。枳實大黃並厚朴。結胸譫語大腸堅。每服五錢功易覺。
白話
大承氣湯用芒硝、大黃等量,不需再加。厚朴用量加倍,並加入枳實,有通暢腸道、便利大便的功效。小承氣湯由三味藥組成:枳實、大黃和厚朴,治療結胸、胡言亂語、大便乾硬,每次服用五錢,功效容易顯現。
原文
大黃 厚朴 枳實 名厚朴三物湯 又厚朴大黃兩味治太陽病腹痛而閉。
白話
大黃、厚朴、枳實,名為厚朴三物湯。另外,只用厚朴和大黃兩味藥,可以治療太陽病出現的腹痛且大便不通。
原文
調胃承氣有硝黃。甘草同加用最良。腹滿便堅兼口渴。心煩譫語總相當。大柴胡湯用大黃。半夏枳實共為良。更有黃芩與芍藥。薑棗同煎利大腸。瓜蒂散中赤小豆。二味勻平有傳授。豆豉一合水同煎。膈上停痰須此吐。梔子豉湯梔子先。更加豆豉水同煎。病後虛煩眠不得。心中懊惱吐之痊。
白話
調胃承氣湯含有芒硝、大黃,再加入甘草一起使用效果最好。治療腹部脹滿、大便堅硬、兼有口渴、心煩、胡言亂語等症狀,都很適合。大柴胡湯使用大黃、半夏、枳實,配伍效果很好。再加上黃芩、芍藥,用生薑、大棗一同煎煮,可以通利大腸。瓜蒂散中有赤小豆,這兩味藥等量使用有特定的方法。用一合豆豉加水同煎,對於膈上有停滯的痰涎,必須用這個方來催吐。梔子豉湯先用梔子,再加入豆豉用水同煎。治療大病之後,心中虛煩、無法入睡、心中懊惱不適,用此方催吐即可痊癒。