原文
夫痢者,五臟之積濁而不散,或厭冷物,或冒寒暑失飢,不能宣發,或傷冷飽食,或服暖藥過多,鬱而成痢。其病二三日則利為寒,青痢為熱,誤也。
痢疾,是五臟的積聚濁氣而不能散發,有時因厭惡寒冷食物,有時因冒犯寒暑或飢餓失調,無法宣發,有時因受寒後飽食,或服用溫熱藥物過多,鬱結而形成痢疾。認為患病二三日後腹瀉屬寒,青色痢疾屬熱,這是錯誤的。
原文
今人瘡癤初發,刺開乃血,多日成膿,何為先熱而後寒也。
現在的人瘡癤剛開始發作時,刺破流出的是血,過幾天後才化為膿,為什麼這是先有熱而後有寒呢?
原文
叔和云:濕多成五泄,腸走若雷奔。愚醫不悟,三日黃者乃熱,青利是寒。
叔和說:濕氣過多會形成五種泄瀉,腸道蠕動如同雷鳴奔騰。愚笨的醫生不明白,認為三天後出現黃色糞便是熱,青色腹瀉是寒。
原文
《太素》曰:五泄有溏泄、鶩泄、飧泄、濡泄、滑泄也,此乃五泄。
《太素》說:五種泄瀉包括溏泄、鶩泄、飧泄、濡泄、滑泄,這就是五泄。
原文
五泄者,青是感肝木之象,其色青,赤者,受心火之氣,其色赤,白者,得西方金肺之氣,其色白,黃者,脾土之色,蒼者,土氣之下腎水隨之,其色蒼也。三日蒼曰寒,黃赤熱,其三日非也。
五泄中,青色是感受肝木的徵象,所以顏色發青;赤色是受到心火之氣,顏色發紅;白色是得到西方金肺之氣,顏色發白;黃色是脾土的顏色;蒼色是土氣下行,腎水隨之而來,所以顏色發蒼。有人認為三天後出現蒼色屬寒,黃色與赤色屬熱,這種說法是不對的。
原文
若下利熱極,頻並窘痛,或久不愈,諸藥不能止者,須下之,以開除濕熱痞閉積滯。
如果腹瀉熱象嚴重,頻繁並伴有窘迫疼痛,或者長久不癒,各種藥物都無法止住時,必須使用下法,以清除濕熱痞塞閉阻的積滯。
並且要使氣機津液能夠宣通運行,應當用攻逐的方法,同時也幫助宣散疏利積聚的熱邪。
原文
益元散 治身熱吐痢,泄瀉腸癖,下痢赤白,癃閉淋痛。利小便,偏主石淋。
益元散:治療身體發熱、吐瀉、泄瀉、腸癖、下痢赤白、小便不通、淋瀝疼痛。能通利小便,尤其主治石淋。
原文
(乃服金石熱藥多,待為砂石,從小便淋出者也。)蕩胃中積聚寒熱,宣積氣,通九竅六腑,生津液,去留結,消蓄水,止渴寬中,除煩熱心躁,腹脹痛悶。
(這是因為服用金石類熱藥過多,結成砂石,從小便中淋瀝而出。)能盪滌胃中的積聚寒熱,宣通積滯之氣,疏通九竅六腑,滋生津液,去除留滯結塊,消除積水,止渴寬胸,去除煩熱、心中煩躁、腹脹疼痛悶滿。
原文
補益五臟,大養脾腎之氣,(此腎水之藏,非為主之府也。)理內傷陰痿,安魂定魄,補五勞七傷,一切虛損。
補益五臟,大補脾腎之氣,(這裡的腎是水臟,並非主火的臟腑。)治療內傷引起的陰痿,安魂定魄,補益五勞七傷,以及一切虛損。
原文
主癇痓驚悸(其季切,心動貌。)健忘,止煩滿短氣,藏傷咳嗽,飲食不下,肌肉疼痛,並口瘡,牙齒疳蝕。
主治癇證、痓病、驚悸(音同「其季切」,心跳的樣子)、健忘,止煩滿、短氣,治療臟腑損傷引起的咳嗽、飲食不下、肌肉疼痛,以及口瘡、牙齒蛀蝕。
原文
明耳目,壯筋骨,通經脈,和血氣,消水穀,保元真。
能使耳目聰明,強壯筋骨,疏通經脈,調和氣血,消化水穀,保養元真之氣。
原文
解百藥酒食邪毒,耐勞役飢渴,宣熱,僻中外諸邪所傷。
能解百藥、酒食的邪毒,耐受勞累、飢渴,宣散熱邪,驅除內外各種邪氣引起的傷害。
原文
久服強志輕身,注顏延壽,及解中暑傷寒疫癘,飢飽勞損,憂愁思慮恚怒,瘟疫傳染,並汗後遺熱勞復諸疾。
長期服用能增強意志、使身體輕健,駐顏益壽,並且能解除中暑、傷寒、疫病,以及飢飽勞損、憂愁思慮、憤怒,瘟疫傳染,還有出汗後遺留的發熱、勞復等各種疾病。
原文
並解兩感傷寒,能令遍身結滯宣通,氣和而愈,及婦人下乳催生,產後損氣血衰,陰虛熱甚,一切熱證,兼吹奶乳癰。此神驗之仙藥也。唯孕婦不宜服,滑胎也。砂仁 滑石(各二兩) 甘草(炙,四錢)
並且能解除兩感傷寒,能使全身鬱結滯塞得以宣通,氣機調和而痊癒。還能用於婦女通乳、催生,治療產後氣血衰損、陰虛熱盛,以及一切熱證,兼治乳癰。這是效果神奇的仙藥。只有孕婦不宜服用,因為會滑胎。組成:砂仁、滑石(各二兩),炙甘草(四錢)。
原文
上為末,每服二錢,蜜少許,溫水調下,無蜜亦得。日三服。欲冷飲者,新汲水調下。解利傷寒發熱,蔥白豆豉湯調下四錢。
以上藥材研為細末,每次服用二錢,加入少許蜂蜜,用溫水調服,不加蜂蜜也可以。每日服用三次。想要冷飲的,用新打來的井水調服。治療傷寒發熱時,用蔥白豆豉湯調服四錢。
原文
(每服水二盞,蔥白五寸,豆豉五十粒,煮取汁一盞調下。)並三服,效為度。
(每次用水二盞,加入蔥白五寸、豆豉五十粒,煮取汁液一盞調藥服用。)連續服用三次,以見效為度。
原文
此藥是寒涼解散鬱熱,若病甚不解,多服此藥無害,但有益而無損。
這個藥性屬寒涼,能解散鬱熱,如果病情嚴重而不見好轉,多服此藥也無害,只會有益而無損。
原文
俗惡性寒,兼易得之賤物,而不明《素問》造化之理,故不取《本草》神驗之言,而多不用焉。
世俗之人厭惡藥性寒涼,加上這又是便宜易得的東西,不明白《素問》中自然變化的道理,所以不相信《本草》中記載的神奇效驗之言,因而多不採用。
如果根據不同證候來驗證它,這實在是凡人的仙藥,不可缺少。
原文
傷寒當汗而不可下,當下而不可汗者,且如誤服此藥,則汗出自愈,裡熱便得宣通而愈,或半在裡、半在表,可和解而不可發汗吐下者,若服上藥多愈,亦獲小效。
傷寒病應當發汗而不可以攻下,應當攻下而不可以發汗的情況。如果誤服了這個藥,有時會汗出而自癒,有時裡熱得以宣通而痊癒。或者病邪一半在裡、一半在表,本該用和解法而不可以發汗、催吐、攻下的情況,如果服用上述藥物,也多能痊癒,至少也能取得一些效果。
這個藥能解散鬱結。如果邪熱很重的,用加減涼膈散來和解更好。
原文
或人不當汗者,加蒼朮末二分,同蔥白、豉同煎湯調服,甚良。
有的人不應當發汗的,加入蒼朮末二分,和蔥白、豆豉一同煎湯調服,效果很好。
原文
或孕婦不宜服,以滑石、麻黃、桂枝,要發汗,當即用甘草一兩、蒼朮二兩,同為末,每服四錢,水一盞半,更加入蔥白五寸、豆豉五十枚,同煎至六分,去滓,溫服,並三服,取微汗為度。
或者孕婦不宜服用含有滑石、麻黃、桂枝的方劑,如果要發汗,應立即改用甘草一兩、蒼朮二兩,一同研為細末,每次服用四錢,加水一盞半,再加入蔥白五寸、豆豉五十枚,一同煎至藥液剩下六分,去藥渣,溫服,連續服用三次,以微微出汗為度。
原文
逼毒散,非孕婦可服,太白散加入麻黃二兩(去節),如法煎服,世云神白散。
逼毒散,非孕婦可以服用。太白散加入麻黃二兩(去掉節),按照方法煎煮服用,世間稱之為神白散。
原文
或逼毒散與加麻黃(去節)、蒼朮各等分(稱),《濟眾》云青龍散。
或者將逼毒散與加入麻黃(去節)、蒼朮各等分(稱量好),《濟眾方》稱之為青龍散。
原文
或青龍散欲更加入滑石與蒼朮二倍,最為發汗之妙藥也。
或者如果想要在青龍散中再加入滑石和兩倍的蒼朮,那便是極好的發汗良藥了。
原文
惟正可汗者,即用此服之,則轉加熱也,名為大逼毒散。
只有正當發汗的證候,就用這個方藥服用,如果反而加重了熱象,這種情況稱為大逼毒散。
這個方藥治療兩感傷寒的方法相同,還要同時煎煮涼膈散,並用藥液調服益元散四錢。
原文
或下乳,用豬肉面羹或酒之類調下四錢,不計時候,日三服,宜食肉面羹粥。
或者用於通乳,用豬肉麵羹或酒之類的液體調服四錢,不限時間,每日三次,適宜食用肉麵羹粥。
催產時,用溫油漿調服三錢,並連續服用二、三次,以產下胎兒為度。
原文
或死胎不下者,煎三一承氣湯一服,調下五錢,須臾,更頻用溫油漿調服。前後俱下胎,可活產母也。
或者遇到死胎不下時,煎一服三一承氣湯,用藥液調服五錢,過一會兒,再頻繁地用溫油漿調服。這樣前後用藥都能使死胎下來,可以救活產婦。
原文
兒難產,或死胎不下者,皆由風熱燥澀,堅斂結滯,不能舒緩,是故產戶不得自然開也,其藥力至,則熱結頓開而產矣,慎不可溫補,而反生燥熱也。
胎兒難產,或者死胎不下,都是因為風熱導致乾燥、澀滯,使得組織堅硬、收縮、凝結、阻塞,不能舒緩放鬆,所以產道不能自然打開。藥力到達後,熱結就會瞬間打開而順利生產。千萬不可用溫補,反而會產生燥熱。
原文
俗未知產後損血,日夜疼痛怖懼,以致神狂氣亂,則陰氣損虛,邪熱太甚,而為諸證。
世俗之人不知道產後失血,日夜疼痛、恐懼害怕,導致精神狂亂、氣機紊亂,這樣就會使得陰氣受損虛弱,邪熱過於旺盛,從而產生各種病證。
原文
由不明《素問》造化,故不識證候陰陽,反以妄謂產後諸虛百損,便為虛冷,而無熱也,誤以熱藥溫補。
因為不明白《素問》中關於自然變化的道理,所以不能辨別證候的陰陽屬性,反而胡亂認為產後是各種虛弱、百般損耗,就認為是虛寒,而沒有熱邪,錯誤地用熱藥來溫補。
或者看到產婦口渴得很厲害,卻不讓她喝水,本意是出於好心,但造成的危害卻很多。
原文
豈知治病之道,俱以臨時審其臟腑六氣虛實,明其標本,如法治之而已矣。
哪裡知道治病的道理,都是要根據當時的情況,審察臟腑六氣的虛實,明白疾病的標本,然後按照正確的方法來治療罷了。
原文
此藥之常多用雖為效,至大俗以病異藥同,將為妄行,反招侮慢。
這個藥經常使用雖然很有效,但世俗之人因為看到病情不同而用藥相同,就認為這是胡亂用藥,反而招致輕視怠慢。
原文
今以若加黃丹,令桃仁色,是以名之紅玉散。若加青黛,令輕粉碧色,名碧玉散。
現在如果加入黃丹,使藥粉呈現桃仁的色澤,因此命名為紅玉散。如果加入青黛,使輕粉變成青碧色,就命名為碧玉散。
原文
若加薄荷葉(末,一分,同研),名雞蘇散。主療並同,但以迴避愚俗之妄侮慢耳。
如果加入薄荷葉(末,一分,一同研磨),就命名為雞蘇散。主治的疾病都相同,只是為了避開愚昧世俗之人的胡亂輕視怠慢罷了。
原文
玄青丸 治下痢勢惡,頻並窘痛,或久不愈,諸藥不能止,須可下之,以開除濕熱痞悶積滯,而使氣液宣行者,宜以逐之。兼宣利積熱酒食積,黃瘦中滿,水腫腹脹。兼療小兒驚疳積熱乳癖諸證。唯泄瀉者勿服。
玄青丸:治療下痢情況嚴重,頻繁且伴有窘迫疼痛,或者長期不癒,各種藥物都無法止住,需要使用下法,以開通消除濕熱、痞悶、積滯,並且要使氣機津液能夠宣通運行,應當用攻逐的方法。同時能宣散疏利積熱、酒食積滯,治療面色黃瘦、脘腹脹滿、水腫腹脹。也能治療小兒驚風、疳積、積熱、乳癖等各種病證。只有泄瀉的人不要服用。
原文
黃連 黃柏 大黃 甘遂 芫花(醋拌,炒) 大戟(各半兩) 牽牛(四兩,草末一兩。以上同為末) 輕粉(二錢) 青黛(二兩)
黃連、黃柏、大黃、甘遂、芫花(醋拌後炒)、大戟(各半兩),牽牛(四兩,另取草末一兩。以上藥材一同研為細末),輕粉(二錢),青黛(二兩)。
原文
上為末,灑水為丸,小豆大,初服十丸,每服加十丸,空腹,清晨用酒送下。以快利為度。後常服十五、二十丸,數日後得食。久病未徑除者,再加,取利。
以上藥材研為細末,用水調製成丸,大小如小豆。初次服用十丸,之後每次增加十丸,空腹、清晨用酒送服。以順暢通利為度。之後可經常服用十五到二十丸,數日後可以進食。對於久病未能根除的,可以再加量,以達到通利的效果。
原文
利後卻常服,隨意消息,病去為度,後隨證止之,小兒丸如黍米或麻子大,退驚疳熱積不下者,須常服十丸。
通利之後,可以繼續經常服用,並根據情況隨意增減用量,以疾病去除為度,之後根據證候變化停藥。小兒的藥丸做成黍米或麻子大小,用於治療驚風、疳積、熱積不下者,須經常服用十丸。
原文
阿膠梅連丸 治下痢,無問久新赤白青黑疼痛諸證。
阿膠梅連丸:治療下痢,不論是新病還是久病,也不論是赤、白、青、黑色,以及疼痛等各種證候。
原文
金井阿膠(淨草灰炒透明,臼別研,不細者,再炒,研細) 烏梅肉(去核,炒) 黃柏(銼,炒) 黃連 當歸(焙) 赤芍藥 乾薑(炮) 赤茯苓(去皮)。各等分
金井阿膠(用乾淨的草灰炒至透明,另用臼研細,若不夠細,再炒、再研細)、烏梅肉(去核,炒)、黃柏(銼碎,炒)、黃連、當歸(焙乾)、赤芍藥、乾薑(炮製)、赤茯苓(去皮),以上各藥材等份。
原文
上為末,入阿膠,研勻,水丸,桐子大,溫米飲下十丸,食前,兼夜五六服。小兒丸如綠豆大。忌油膩脂肥諸物也。
以上藥材研為細末,加入阿膠,研磨均勻,用水做成丸,如梧桐子大小。用溫米湯送服十丸,在飯前服用,夜間也可以服用五、六次。小兒的藥丸如綠豆大小。忌食油膩、肥厚、有脂膏的各類食物。
原文
牛黃神金丸 治大人小兒嘔吐瀉痢,無問新久赤白諸色,或渴或不渴,小便澀或不澀,並小兒驚疳積熱,痃癖堅積,腹滿硬痛,作發往來,亦能寬膈消食。
牛黃神金丸:治療大人小兒的嘔吐、腹瀉、痢疾,不論是新病還是久病,也不論是赤色、白色等各種顏色,或者口渴或不口渴,小便澀滯或不澀滯。並治療小兒的驚風、疳積、積熱,以及痃癖、堅硬的積塊,腹部脹滿、硬痛,發作時有時無。也能寬胸膈、助消化。
原文
輕粉 粉霜 硇砂(以上別研) 雄黃(研) 硃砂 信砒 巴豆(去皮。各一錢) 黃丹 蠟(各三錢)
輕粉、粉霜、硇砂(以上分別研磨),雄黃(研磨)、硃砂、信砒、巴豆(去皮,各一錢),黃丹、蠟(各三錢)。
原文
上先研粉霜,次旋入硇砂,研細,下雄黃、硃砂、信砒,再研,下丹粉,研勻,別研巴豆爛為油,與前藥研勻,近火上炙,控熱,別研蠟軟,入藥,勻,搓成劑,旋丸小豆大,新汲水下一丸。小兒黍米、麻子大。
以上藥材,先研磨粉霜,然後逐漸加入硇砂,研磨細膩,再加入雄黃、硃砂、信砒,再次研磨,之後加入黃丹粉,研磨均勻。另外將巴豆研磨爛如油脂,與前面的藥末研磨均勻。靠近火微微烘烤,控制好熱度,另外將蠟研磨至軟化,加入藥中,混合均勻,搓揉成藥劑,再臨時做成小豆大小的藥丸。用新打來的井水送服一丸。小兒藥丸做成黍米或麻子大小。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。