原文
諸本無篇字。馬雲。篇內所謂諸證。不止寒熱。然首節所論在寒熱。故名篇。但此寒熱。主外感言。與瘰癧之寒熱不同。不可附席 張云。邪在外。故畏於近席。鼻槁臘 馬雲。鼻孔枯臘。臘者、干也。
各版本沒有「篇」字。馬蒔說:篇內所說的各種證候,不止是寒熱,但第一節所討論的是寒熱,所以命名為篇。不過這裡的寒熱,是針對外感而言,與瘰癧的寒熱不同。不可附席:張介賓說:邪氣在體表,所以畏懼靠近席子。鼻槁臘:馬蒔說:鼻孔枯乾,臘就是乾的意思。
原文
取三陽之絡 馬雲。當取足太陽膀胱經之絡穴。飛揚以瀉之。蓋太陽為三陽也。取三陽於下 馬雲。不言穴者。必俱是絡穴。
取三陽之絡:馬蒔說:應當取足太陽膀胱經的絡穴飛揚來瀉它,因為太陽經是三陽。取三陽於下:馬蒔說:沒有說出穴位名稱的,必定都是絡穴。
原文
病無所安(止)死不治 病、甲乙作痛。張云。陰騰者必躁。故無所安也。陰傷則液脫。故汗注不休也。齒者骨之餘。若齒未稿者。陰氣尚充。獨為可治。當取足少陰之絡穴大鐘以刺之。若齒有枯色。則陰氣竭矣。其死無疑。近以愚見。則不獨在齒。凡爪枯者亦危候也。骨寒而厥者皆然。簡案、馬以從皮寒熱。至骨寒熱。為從淺而及深。遂至死之證。恐非也。又考文例。不及脈寒熱、筋寒熱者。豈其脫漏乎。
病無所安(止)死不治:病,《甲乙經》作「痛」。張介賓說:陰氣亢盛的人必定煩躁,所以無法安寧。陰氣受傷則津液脫失,所以汗出不止。牙齒是骨骼的餘氣,如果牙齒沒有枯槁,表示陰氣尚且充足,唯獨可以治療,應當取足少陰經的絡穴大鐘來刺它。如果牙齒有枯槁的顏色,則陰氣已經耗竭,必死無疑。近來依我的看法,則不只限於牙齒,凡是指甲枯槁的也是危險的徵候。骨寒而厥逆的也都是這樣。簡案:馬蒔認為從皮寒熱到骨寒熱,是從淺到深,以至於死的證候,恐怕不對。又考察文例,沒有提到脈寒熱、筋寒熱,難道是脫漏了嗎?
原文
骨厥 志云。謂腎臟為病。而腎氣厥熱也。簡案、足少陰之病為骨厥者。經脈篇。
骨厥:張志聰說:是指腎臟生病,而腎氣厥逆發熱。簡案:足少陰經的病變表現為骨厥,見於《經脈篇》。
原文
骨痹(止)補之 張云。骨痹者。病在陰分也。支節不用而痛。汗注煩心者。亦病在陰分也。真陰不足。則邪氣得留於其間。故當取三陰之經。察病所在而補之。按、五邪篇曰。邪在腎。則病骨痛陰痹。取之湧泉、崑崙。視見血者盡取之。與此互有發明。所當參閱。簡案、舉。合也。謂支節盡痛。馬雲骨痹已成節。不能舉而痛。非也。馬又依一本改陰作陽。志仍之。亦非。
骨痹(止)補之:張介賓說:骨痹,病在陰分。肢節不能運用而且疼痛,汗出不止、心煩的,也是病在陰分。真陰不足,則邪氣得以停留在其間,所以應當取三陰經的穴位,觀察病所在而補之。按:《五邪篇》說:邪氣在腎,則病骨痛陰痹,取湧泉、崑崙,看到有血的就全部取之。與此互相發明,應當參閱。簡案:舉,就是合的意思,指肢節全部疼痛。馬蒔說骨痹已經形成關節不能舉起而疼痛,不對。馬蒔又依據一本改「陰」作「陽」,張志聰仍舊沿用,也不對。
原文
身有所傷(止)關元也 懈惰、甲乙作解㑊。馬雲。身有所傷。出血已多。而傷處中於風寒。
身有所傷(止)關元也:懈惰,《甲乙經》作「解㑊」。馬蒔說:身體有受傷,出血已經很多,而傷處又中了風寒。
原文
(此證近於後世之所謂破傷風)或有所墜墮。不必身傷出血也。四肢懈惰。其名曰體惰。當取小腹臍下三結交之穴以刺之。蓋本經為任脈。而足陽明胃足太陰脾經之脈。亦結於此。故謂之三結交也。即臍下三寸之關元穴耳。簡案、張亦云。破傷風之屬。此恐不然。甲乙云。關元、足三陰任脈之會。故曰三結交。
(此證近於後世之所謂破傷風)或者有墜落跌傷,不一定身體受傷出血。四肢懈惰,它的名稱叫體惰。應當取小腹臍下三結交的穴位來刺它。因為本經是任脈,而足陽明胃經、足太陰脾經的脈也結於此,所以稱為三結交。就是臍下三寸的關元穴。簡案:張介賓也說是破傷風一類,這恐怕不對。《甲乙經》說:關元是足三陰經與任脈的會穴,所以叫三結交。
原文
厥痹者(止)補陰經也 張云。厥必起於四肢。厥而兼痹。其氣上及於腹者。當取足太陰之絡穴公孫。足陽明之絡穴豐隆。以腹與四肢。治在脾胃也。然必視其主病者或陰或陽而取之。陽明多實。故宜瀉。太陰多虛。故宜補。簡案、馬至名曰天府為一節。併為治厥痹之穴。恐非。
厥痹者(止)補陰經也:張介賓說:厥逆必定起於四肢,厥逆而兼有痹證,其氣上逆到達腹部的,應當取足太陰經的絡穴公孫、足陽明經的絡穴豐隆,因為腹部與四肢,治療在脾胃。然而必須觀察其主病的是陰經還是陽經而取穴。陽明經多實,所以適宜瀉;太陰經多虛,所以適宜補。簡案:馬蒔將到「名曰天府」作為一節,一併作為治療厥痹的穴位,恐怕不對。
原文
頸側之動脈人迎 張云。頸前中行任脈也。二行動脈。即足陽明之人迎穴。
頸側之動脈人迎:張介賓說:頸前正中行是任脈,兩旁行動脈,就是足陽明經的人迎穴。
原文
嬰筋 張云。說文曰。嬰、頸飾也。故頸側之筋曰嬰筋。通評虛實論。癰疽不知所。刺纓脈。王注云。纓脈亦足陽明脈也。近纓之脈。故曰纓脈。纓、謂冠帶也。扶突 張云。在頸之第三行。
嬰筋:張介賓說:《說文》說:嬰,是頸部的裝飾。所以頸側的筋叫做嬰筋。《通評虛實論》說:癰疽不知所在,刺纓脈。王冰注說:纓脈也是足陽明經的脈,靠近冠帶的脈,所以叫纓脈。纓,就是冠帶。扶突:張介賓說:在頸部的第三行。
原文
足少陽脈 馬雲。當作手少陽。觀前本輸篇。第十三節雲手少陽也。名曰天牖。六次脈可證。張同。天牖 張云。在頸之第六行。天柱 張云。在頸之第七行。
足少陽脈:馬蒔說:應當是手少陽。看前面《本輸篇》第十三節說「手少陽也,名曰天牖,六次脈」可以證明。張介賓也同意。天牖:張介賓說:在頸部的第六行。天柱:張介賓說:在頸部的第七行。
原文
臂太陰 張云。即手太陰也。以上五穴。本輸篇言之尤詳。即所以治下文之病者也。
臂太陰:張介賓說:就是手太陰經。以上五個穴位,《本輸篇》說得尤其詳細,就是用來治療下文所述疾病的。
原文
陽迎頭痛 甲乙。迎、作逆。張云。迎、逆也。陽邪逆於陽經。而為頭痛胸滿者。當取之人迎也。簡案、張本於樓氏綱目。馬改陽明。誤。
陽迎頭痛:《甲乙經》「迎」作「逆」。張介賓說:迎,就是逆。陽邪逆於陽經,而導致頭痛胸滿的,應當取人迎穴。簡案:張介賓本於樓英《醫學綱目》。馬蒔改為陽明,是錯誤的。
原文
暴喑氣硬 甲乙。鞕、作硬。張云。喑、聲瘂不能言也。氣硬、喉舌強硬也。凡言暴者。皆一時之氣逆。非宿病也。馬雲。硬、當作梗。志云。硬、梗同。簡案、今從張注。
暴喑氣硬:《甲乙經》「鞕」作「硬」。張介賓說:喑,聲音嘶啞不能說話。氣硬,喉舌強硬。凡是說「暴」的,都是一時的氣逆,不是宿病。馬蒔說:硬,應當作梗。張志聰說:硬、梗相同。簡案:現在依從張介賓的注釋。
原文
暴聾氣蒙 張云。經氣矇蔽。而耳目暴有不明者。當取天牖。
暴聾氣蒙:張介賓說:經氣矇蔽,而耳目突然不明亮的,應當取天牖穴。
原文
暴攣癇眩足不任身 甲乙足下有痛欲折三字。馬雲。暴攣者。拘攣也。暴癇者。癲癇也。暴眩者。眩暈也。合三證而足不任身。當取天柱。
暴攣癇眩足不任身:《甲乙經》「足」下有「痛欲折」三字。馬蒔說:暴攣,就是拘攣;暴癇,就是癲癇;暴眩,就是眩暈。合併三種證候而腳不能支撐身體,應當取天柱穴。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。