靈樞識

卷六

通天篇第七十二(2)

卷六/通天篇第七十二15
原文
譚而不治 馬雲。無為而治也。張云同。簡案、禮大戴。子張問入官修業。居久而譚。注。謂安縱也。
白話
從容而不強治 馬蒔說:是無為而治的意思。張介賓的說法相同。簡案:《禮記·大戴禮》,子張問入官修業,居久而譚。注說:是安穩縱任的意思。
原文
陽明脈小而太陽脈大 馬雲。胃小。故陽明之脈小也。腸大。故手太陽小腸之脈大也。張云。此其多陰少陽者。以陽明為五臟六腑之海。小腸為傳送之腑。胃小則藏貯少而氣必微少。腸大則傳送速而氣不蓄。陽氣既少而又不蓄。則多陰少陽矣。必當審察而善調之。然其氣少不能攝血。故多致血易脫。而氣易敗也。
白話
陽明經脈細小而太陽經脈粗大 馬蒔說:胃小,所以陽明經脈細小。大腸大,所以手太陽小腸經脈粗大。張介賓說:這是因為多陰少陽的緣故。陽明經是五臟六腑之海,小腸是傳送之腑,胃小則藏貯少而氣必微弱,腸大則傳送快而氣不蓄積。陽氣既少而又不蓄積,就成為多陰少陽了。必須審察而善加調攝。然而氣少不能攝血,所以常導致血容易脫失,而氣容易敗壞。
原文
陽重脫者易狂 馬本。志本。陽、作陰。易、作陽。張云。陰氣既少而復瀉之。其陰必脫。故曰無脫其陰。而但可瀉其陽耳。然陰不足者。陽亦無根。若瀉之太過。則陽氣重脫。而脫陽者狂。甚至陰陽俱脫。則暴死不知人也。趙氏云。無脫其陰。而瀉其陽者。陽為陰之固也。若陰氣重脫。則為陽狂。陽氣生於陰中。陰重脫則陽亦脫。陰陽皆脫。則為暴死。潘楫醫燈續焰云。觀宣明五氣篇、生氣通天論、病能篇等。則狂病之為重陽。陽實明矣。靈樞通天篇亦云。陽重脫易狂。脫非陽脫。言重並於陽分。而若與陰脫離也。簡案、腹中論曰。石之則陽氣虛。虛則狂。此陽脫未必不狂也。趙改陰字。潘脫離之解。未為得焉。陽狂、史傳多為佯狂之義。未知趙為何之謂。
白話
陽氣嚴重脫失的人容易發狂 馬本、志本,陽寫作「陰」,易寫作「陽」。張介賓說:陰氣已經很少而又再瀉之,其陰必定脫失。所以說不要脫失其陰,而只可瀉其陽罷了。然而陰不足的人,陽也沒有根本。如果瀉得太過,就會陽氣嚴重脫失,脫陽的人會發狂。甚至陰陽都脫失,就會突然死亡而不知人事。趙氏說:不要脫失其陰,而瀉其陽,是因為陽是陰的固攝。如果陰氣嚴重脫失,就會變成陽狂。陽氣生於陰中,陰嚴重脫失則陽也會脫失。陰陽都脫失,就會暴死。潘楫《醫燈續焰》說:看《宣明五氣篇》、《生氣通天論》、《病能篇》等篇章,可知狂病是重陽,陽實是明顯的。《靈樞·通天篇》也說:陽重脫易狂。脫不是陽脫,是說重並於陽分,而似乎與陰脫離。簡案:《腹中論》說:用石針治療就會陽氣虛,虛就會發狂。此陽脫未必不會發狂。趙氏改為陰字,潘氏脫離的解釋,未必確當。陽狂,史傳多是假裝瘋狂的意思,不知趙氏說的是什麼意思。
原文
經小而絡大(止)病不起也 甲乙多陽下有而字。中氣下有重字。張云。經脈深而屬陰。絡脈淺而屬陽。故少陽之人。多陽而絡大。少陰而經小也。血脈在中。氣絡在外。所當實其陰經。而瀉其陽絡。則身強矣。惟是少陽之人。尤以氣為生。若瀉之太過。以致氣脫而疾。則中氣乏而難於起矣。安容儀 甲乙安下有其字。
白話
經脈細小而絡脈粗大(等)病不能好 《甲乙經》在「多陽」下有「而」字,「中氣」下有「重」字。張介賓說:經脈深沉而屬陰,絡脈浮淺而屬陽。所以少陽之人,多陽而絡大,少陰而經小。血脈在內,氣絡在外,應當充實其陰經,而瀉其陽絡,身體就會強健。只是少陽之人,尤其以氣為根本。如果瀉得太過,導致氣脫而生病,就會中氣虛乏而難以康復。安穩容儀 《甲乙經》在「安」下有「其」字。
原文
審有餘不足 甲乙審下有其字。餘下有察其二字。
白話
審察有餘和不足 《甲乙經》在「審」下有「其」字,在「餘」下有「察其」二字。
原文
五態之人 尤不合於眾者也 張云。眾人者。即前章陰陽二十五人之謂。與五態之人不同。故不合於眾也。
白話
五態之人 更不合於大眾 張介賓說:眾人,就是前面章節所說的陰陽二十五人。與五態之人不同,所以不合於大眾。
原文
黮黮 馬雲。甚黑。張云。色黑不明也。甲乙注云。黮音朕。簡案、說文。黮、桑葚之黑也。集韻。直稔切音朕。汙也。
白話
黮黮 馬蒔說:非常黑。張介賓說:顏色黑而無光澤。《甲乙經》注說:黮音朕。簡案:《說文解字》說:黮,是桑葚的黑。《集韻》:直稔切,音朕,是骯髒的意思。
原文
念然下意 張云。意念不揚也。即上文下齊之謂。臨臨 張云。臨、下貌。馬雲。長大之貌。
白話
意念收斂而態度謙下 張介賓說:意念不昂揚。就是上文所說的「下齊」的意思。臨臨 張介賓說:臨,是低下的樣子。馬蒔說:是長大的樣子。
原文
膕然未僂 張云。言膝膕若屈。而實非傴僂之疾也。
白話
膝膕彎曲而並非駝背 張介賓說:說的是膝膕像是彎曲的,但實際上並不是駝背的疾病。
原文
清然竊然 固以陰賊 馬雲。清然者。言貌似清也。竊然者。消沮閉藏之貌。雖曰清然竊然。實以陰險賊害為心。即上文所謂賊心者而始有此態也。張云。清然者。言似清也。竊然者。行如鼠雀也。固以陰賊者。殘賊之心。堅不可破也。
白話
表面清高而行事隱秘 原本懷著陰險害人的心 馬蒔說:清然的樣子,是說表面像清高一樣。竊然的樣子,是消極沮喪、隱藏收斂的樣子。雖然說起來清高隱秘,實際上是以陰險害人為心意。就是上文所說的有賊心的人才會有這種姿態。張介賓說:清然的樣子,是說似乎清高。竊然的樣子,是行動像老鼠麻雀一樣。固以陰賊,是殘害別人的心,堅固不可破。
原文
立而躁嶮 行而似伏 張云。立而躁嶮者。陰險之性。時多躁暴也。出沒無常。行而似伏。嶮、險同。簡案、不似太陰之純陰。故時有躁嶮之態也。
白話
站立時顯得急躁不安 行動時像是埋伏 張介賓說:站立時急躁不安,是因為陰險之性,時常顯得急躁暴烈。出沒無常,行動時像是埋伏。嶮,與險相同。簡案:不像太陰之人那樣純陰,所以時常有急躁不安的姿態。
原文
軒軒儲儲 反身折膕 馬雲。車之向前曰軒。軒軒然者。猶俗云軒昂也。儲儲者。挺然之意。若反其身而在後視之。則其膕似折。亦不檢之態也。張云。儲儲、蓄積貌。盈盈自得也。反身折膕。言仰腰挺腹。其膕似折也。
白話
氣宇軒昂而自滿 回身看時膝膕像折斷 馬蒔說:車子向前叫做軒。軒軒然的樣子,就像俗話說的軒昂。儲儲,是挺立的樣子。如果把身子轉過來從後面看,他的膝膕像是折斷的,也是不檢點的姿態。張介賓說:儲儲,是蓄積的樣子,盈盈自得的樣子。反身折膕,是說仰腰挺腹,他的膝膕像是折斷的。
原文
立則好仰(止)常出於背 張云。立則好仰。志務高也。行則好搖。性多動也。志云。其兩臂兩手常出於背者。謂常反挽其手於背。此皆輕倨傲慢之狀。無叉手掬恭之貌也。
白話
站立時喜歡仰頭(等)常出於背 張介賓說:站立時喜歡仰頭,是志趣追求高遠。行走時喜歡搖晃,是性情多動。張志聰說:他的兩臂兩手常出於背,是指常把兩手反背在後面。這都是輕慢傲慢的樣子,沒有拱手恭敬的姿態。
原文
委委然(止)皆曰君子 甲乙。愉愉、作袞袞。馬雲。委委然。安重貌。(詩君子偕老章有委委佗佗)隨隨然。不急遽也。顒顒然。尊嚴貌。(詩卷阿篇顒顒昂昂)愉愉然。和悅也。(論語云愉愉如也)㼐㼐然。周旋貌。(禮云周旋中規折旋中矩)豆豆然。不亂貌。君子者。有聖人以至成德之士。皆可以君子稱也。
白話
雍容自得的樣子(等)都可以稱為君子 《甲乙經》中,愉愉寫作「袞袞」。馬蒔說:委委然,是安詳穩重的樣子。(《詩經·君子偕老》篇有「委委佗佗」)隨隨然,是不急迫的樣子。顒顒然,是尊嚴庄重的樣子。(《詩經·卷阿》篇說「顒顒昂昂」)愉愉然,是和藹愉快的樣子。(《論語》說「愉愉如也」)㼐㼐然,是應對周旋的樣子。(《禮記》說「周旋中規,折旋中矩」)豆豆然,是不紊亂的樣子。君子,是指從聖人到成就品德的人,都可以稱為君子。
原文
(禮運云此大君子者未有不謹於禮者也蓋指禹湯文武成王周公又詩指文王為豈弟君子則聖人亦可以君子稱也)張云。委委、雍容自得也。隨隨、和光同塵也。志云。㼐㼐、目好貌。豆豆、有品也。蓋存乎人者。莫良於眸子。胸中正。故眸子瞭然而美好也。簡案、委委、張本於詩注為是。㼐、玉篇好貌。正字通云。舊注音旋。目好貌。古通用。旋俗加目。字典引本經注云。目好貌。乃志注也。
白話
(《禮運》說:此大君子者,未有不謹於禮者也,大概是指禹、湯、文、武、成王、周公,又《詩經》稱文王為「豈弟君子」,那麼聖人也可以稱為君子)張介賓說:委委,是雍容自得的樣子。隨隨,是和光同塵的意思。張志聰說:㼐㼐,是眼睛美好的樣子。豆豆,是有品德的樣子。存在於人身上的,沒有比眼睛更好的了。胸中端正,所以眼睛明亮而美好。簡案:委委,張介賓根據《詩經》注是對的。㼐,《玉篇》說是美好的意思。《正字通》說:舊注音旋,是眼睛美好的意思。古通用。旋俗加目。《字典》引本經注說:目好貌,是張志聰的注。