靈樞識

卷五

五音五味篇第六十五(2)

卷五/五音五味篇第六十五14
原文
左角與太角 同左足陽明上 馬雲。角乃木音。宜調木部。今足陽明屬土。而乃調之。義不可曉。張云。義似不合。
白話
左角與太角相同,在左足陽明的上部。馬蒔說:角是木音,適宜調治木部。現在足陽明屬土,卻用來調治,義理不可理解。張志聰說:義理似乎不合。
原文
加宮與太宮 同左足少陽上 馬雲。加宮太宮屬土。而調足少陽之木。義不可曉。然太宮又重出矣。張云。義似不合。
白話
加宮與太宮相同,在左足少陽的上部。馬蒔說:加宮太宮屬土,卻調治足少陽的木,義理不可理解。然而太宮又重複出現了。張志聰說:義理似乎不合。
原文
質判與太宮 同左手太陽下 馬雲。質判屬火。宜調手太陽小腸經火。而太宮又附之。義不可曉。且重出。
白話
質判與太宮相同,在左手太陽的下部。馬蒔說:質判屬火,適宜調治手太陽小腸經的火。而太宮又附屬其間,義理不可理解。而且重複出現。
原文
太羽與太角 同右足太陽上 馬雲。太羽屬水。宜調右足太陽膀胱經水。而太角屬木附之。義不可曉。
白話
太羽與太角相同,在右足太陽的上部。馬蒔說:太羽屬水,適宜調治右足太陽膀胱經的水。而太角屬木附屬其間,義理不可理解。
原文
太角與太宮 同右足少陽上 馬雲。太角為木。宜調足少陽膽經木。而太宮屬土附之。義不可曉。右按以宮調胃土。以羽調膀胱水等義。固以五行相屬。其間以別音之人互入。必是手足左右上下陰陽字面多訛。今以此九項而與前十二項相配。有重者如左手陽明上。右足太陽下。右足陽明下。左手陽明上。有缺者。如右足少陽上。左足少陽下。右手陽明上。左足太陽上。右足太陽上。右足陽明上。此必由重者差訛。故致有缺者不全也。俟後之君子正之。張云。按此篇乃承前篇陰陽二十五人。而詳明其五行相屬之義。但前節言調者十二條。後節言同者九條。總計言角者十二。徵者六。宮者八。商者八。羽者七。有重者。如左手陽明上。右足太陽下。右足陽明下。右足少陽下。有缺者。如左手陽明下。右手陽明上。右手陽明下。左足太陽上。左足陽明下。且有以別音互入。而復不合於表裡左右五行之序者。此或以古文深諱。向無明注。讀者不明。錄者不慎。而左右上下太少五音之間。極易差錯。愈傳愈謬。是以義多難曉。不敢強解。姑存其文。以俟後之君子再正。簡案、志。順文詮釋。其義較明。然未免牽強。故不敢收其說。
白話
太角與太宮相同,在右足少陽的上部。馬蒔說:太角屬木,適宜調治足少陽膽經的木。而太宮屬土附屬其間,義理不可理解。按:以宮調治胃土,以羽調治膀胱水等義理,本來是根據五行相屬。其中以別音之人互入,必定是手足左右上下陰陽字面多有錯誤。現在以此九項與前十二項相配,有重複的如左手陽明上、右足太陽下、右足陽明下、左手陽明上。有闕漏的如右足少陽上、左足少陽下、右手陽明上、左足太陽上、右足太陽上、右足陽明上。這必定是由於重複者差錯,所以才導致闕漏者不全。等待後來的君子予以糾正。張志聰說:按此篇是承接前篇陰陽二十五人,而詳細說明其五行相屬的義理。但前節說調的十二條,後節說同的九條。總計說角的十二,徵的六,宮的八,商的八,羽的七。有重複的如左手陽明上、右足太陽下、右足陽明下、右足少陽下。有闕漏的如左手陽明下、右手陽明上、右手陽明下、左足太陽上、左足陽明下。而且有以別音互入,而又不符合表裡左右五行次序的。這可能是因為古文深奧隱諱,向來沒有明確注解,讀者不明白,抄錄者不謹慎,而左右上下太少五音之間極易差錯,越傳越錯。因此義理多難以理解,不敢強行解釋,姑且保存其文,以待後來的君子再予糾正。簡案、志聰,順文詮釋,其義理較為明白。然而未免牽強,所以不敢收錄其說。
原文
右徵(止)少羽 左角宮。馬本志本無角字。似是。張云。此上五條。結上文而總記五音之目也。五音各五。是為二十五人之數。
白話
右徵、少徵、左商、左角、上徵、右角、判角、上商、上角、太宮、少宮。馬本、志本無角字,似乎是正確的。張志聰說:此上五條,總結上文而記錄五音的名目。五音各五,這就是二十五人的數目。
原文
婦人無須者 馬雲。前篇言氣血盛則須美長。今妇人無須。豈無氣血乎。
白話
妇人沒有鬍鬚的。馬蒔說:前篇說氣血盛則鬍鬚美好生長。現在妇人沒有鬍鬚,難道是沒有氣血嗎?
原文
衝脈任脈(止)生毫毛 甲乙。背、作脊。腹下無右字。澹滲、作滲灌。張云。胞者子宫是也。此男女藏精之所。皆得稱為子宫。惟女子於此受孕。因名曰胞。然衝任督脈。皆起於此。所謂一原而三歧也。衝任、陰陽也。故循腹右上行。然左乳之下。則有胃之大絡。此正左陽右陰。相配之妙也。
白話
衝脈、任脈,循行於腹部、胸部、俠咽上行,是絡於唇口,而榮養口唇所以生毫毛。甲乙經:背,作脊;腹下無右字;澹滲,作滲灌。張志聰說:胞就是子宫。這是男女藏精的地方,都可以稱為子宫。惟有女子在此受孕,因此叫做胞。然而衝任督脈,都起始於此。所謂一原而三歧。衝任是陰陽,所以循腹部右側上行。然而左乳之下,則有胃的大絡。這正是左陽右陰,相配的巧妙之處。
原文
以其數脫血也 甲乙。作以其月水下。數脫血。任沖並傷故也。張云。數脫血。謂血不留。而月事以時下也。衝任為血之海。須為血之餘。血不足。則衝任之脈不榮於口。而須不生矣。
白話
這是因為屢次失血的緣故。甲乙經作:因為月水下泄,屢次失血,任脈、衝脈一併受傷的緣故。張志聰說:數脫血,是說血不停留,而月事按時下泄。衝任是血的海洋,鬍鬚是血的剩餘。血不足,則衝任之脈不能榮養於口,因而鬍鬚不生長。
原文
士人有傷於陰(止)故須不生 甲乙。無士字。馬雲。士人有傷於陰器。而陰器絕而不起。亦不能復有所用。其須之生者自若。惟宮者陰器既傷。而須獨不生。帝之所以疑也。伯言士人雖有傷於陰器。其宗筋未嘗去。而衝脈未嘗傷也。彼宮者不然。所以血一瀉而不復其所傷之處。皮膚內結。衝任之脈。不榮於上之口唇。故須焉得而生也。張云。陰不用者。陽痿不舉也。志云。宗筋者前陰也。簡案、士人壯而傷其宗筋者。其須猶不去。宮者少小時去其勢。故須不生。勢、陰丸也。此言宗筋亦指陰丸。絕而不起。謂陰莖萎弱也。
白話
士人有人傷於陰器,而陰器斷絕不能勃起,也不能再有什麼用處。他的鬍鬚生長如故。只有受宮刑的人陰器已經受傷,而唯獨鬍鬚不生長。這是黃帝之所以疑惑的地方。伯說:士人雖然有傷於陰器,但他的宗筋未曾去除,而衝脈也未曾受傷。那些受宮刑的人就不是這樣,所以血一旦洩瀉就不能恢復到它所受傷的地方,皮膚向內結聚,衝任之脈不能榮養於上面的口唇,所以鬍鬚哪裡能夠生長呢。張志聰說:陰不用,是說陽痿不能舉起。志聰說:宗筋就是前陰。簡案:士人壯年而傷了他的宗筋的,他的鬍鬚仍然不失去。受宮刑的人自小就去掉了勢,所以鬍鬚不生。勢,就是陰丸。此處說的宗筋也是指陰丸。斷絕而不起,是說陰莖萎弱。
原文
天宦 張云。謂身為男子。而終身無須。若天生之宦官然。故曰天宦。志云。天宦者。謂之天閹。不生前陰。即有而小縮。不挺不長。不能與陰交而生子。此先天所生之不足也。簡案、沈氏筆談云。須屬腎。稟水氣。故下生。男子腎氣外行。上為須。下為勢。故女子宮者無勢。則亦無須。而眉發無異於男子。則知不屬腎也。此與本節之旨異也。又輟耕錄云。世有男子。雖娶婦而終身無嗣育者。謂之天閹。世俗則命之曰黃門。晉海西公。嘗有此疾。北齊李庶。生而天閹。按黃帝針經云云。大般若經。載五種黃門云。梵言扇半釋迦。周禮閹人。鄭注云。閹、真氣藏者。李時珍本草人傀條五不男。天犍漏怯變也。天者陽痿不用。古云天宦是也。犍者陽勢閹去。寺人是也。漏者精寒不固。常自遺漏也。怯者舉而不強。或見敵不興也。變者體兼男女。俗名二形。
白話
天宦。張志聰說:是說身為男子而終身沒有鬍鬚,好像天生就像宦官一樣,所以叫做天宦。志聰說:天宦的人叫做天閹。不能生前陰,即使有也收縮變小,不挺不長,不能與女子交合而生子。這是先天所生的不足。簡案:沈氏筆談說:鬍鬚屬於腎,稟承水氣,所以向下生長。男子的腎氣向外行,上為鬍鬚,下為勢。所以女子受宮刑的沒有勢,也就沒有鬍鬚,而眉毛頭髮與男子無異,由此可知不屬於腎。這與本節的旨意不同。又《輟耕錄》說:世上有男子雖然娶妻而終身無子嗣生育的,叫做天閹。世俗稱之為黃門。晉代的海西公曾患有此疾。北齊的李庶,生來就是天閹。按《黃帝針經》如此說。《大般若經》記載五種黃門說:梵語扇半釋迦。周禮閹人,鄭玄注說:閹,是真氣藏的人。李時珍《本草》人傀條說五不男:天、犍、漏、怯、變。天是指陽痿不用,古稱天宦的就是。犍是指陽勢被閹去,是寺人。漏是指精寒不固,常常自行遺漏。怯是指舉而不強,或者見敵人也不能興起。變是指身體兼有男女,俗名叫二形。
原文
若日月之光影(止)萬物之精 張云。日月有光。見影可識。音聲有應。聞響可知。惟聖人者。能明物理之精。故因此可以知彼。因外可以知內也。
白話
如同日月的光影,如同聲音的響應,如同萬物的精微。張志聰說:日月有光,看到影子就可以識別。聲音有回應,聽到回響就可以知道。只有聖人能明白物理的精微,所以能因此知彼,由外而知內。
原文
此其時然也 志云。此論人歸於天道。而合於天之四時。又無分手與足也。簡案、此一句。馬張不釋。難通。
白話
此其時然也。志聰說:此論人歸於天道,而合於天的四時,又不分手足。簡案:此一句,馬蒔、張志聰不作解釋,難以通曉。
原文
夫人之常數(止)天之常數也 馬雲。按此又見素問血氣形志論。本經九針論。但厥陰常多血少氣。太陰常多氣少血。有不同耳。大義當以素問為的。
白話
人身有一定的常數,太陽經多血少氣,少陽經少血多氣,陽明經多血多氣,少陰經少血多氣,厥陰經多血少氣,太陰經少血多氣,這就是天的常數。馬蒔說:按此又見於《素問》血氣形志論,本經九針論。只是厥陰常多血少氣,太陰常少血多氣,有所不同。大義應當以《素問》為準。