原文
諸本無篇字。甲乙名四時賊風邪氣大論篇。賊風邪氣(止)其故何也 張云。賊者傷害之名。凡四時不正之氣。皆謂之賊風邪氣。詳歲露篇。室穴者。古人多穴居也。非不離賊風邪氣。言雖避風邪。而亦有病者何也。張氏醫通云。按痛風一證。靈樞謂之賊風。素問謂之痹。金匱名曰歷節。後世更名白虎歷節。多由風寒濕氣。乘虛襲於經絡。氣血凝滯所致。近世邪說盛行。而名之曰箭風。風毒腫潰。乃謂之曰箭袋。禁絕一切湯藥。恣行艾熨針挑。此雖靈樞刺布衣之法。而藥熨之方。世絕不聞。使既病之肌肉。復受無辜之痛楚。奈何懵憧無知。甘受其惑。良可概夫。
各版本都沒有「篇」字。甲乙經命名為「四時賊風邪氣大論篇」。賊風邪氣(止)這是什麼緣故呢?張景嶽說:賊,是傷害的名稱。凡是四時不正之氣,都稱為賊風邪氣。詳見《歲露篇》。室穴,是因為古人多居住在洞穴中。(非不離賊風邪氣)是說雖然避開了風邪,然而也有生病的,是什麼緣故呢?張氏《醫通》說:按痛風這個證候,靈樞稱之為賊風,素問稱之為痹,金匱名叫歷節。後世更名為白虎歷節。大多是由於風寒濕氣,乘虛侵襲經絡,氣血凝滯所導致。近世邪說盛行,稱之為箭風。風毒腫潰,就稱之為箭袋。禁絕一切湯藥,任意施行艾灸、熨法、針刺、砭法。這雖然是靈樞針刺平民的方法,但藥熨的方劑,世人完全不聽說過。使已經生病的肌肉,再次遭受無辜的痛楚。奈何糊塗無知,甘願受其迷惑,實在令人感慨啊!
原文
此皆嘗(止)閉而不通 張云。凡此五者。皆如下文之所謂故邪也。
此皆曾」(止)「閉而不通 張景嶽說:凡是這五種情況,都如下文所說的故邪。
原文
其開而(止)為寒痹 甲乙無其開二字。遇上有適字。馬雲。及其腠理開。而或遇風寒。則血氣凝結。與濕氣惡血等之故邪相襲。(如春秋齊師襲莒之襲)則為寒痹。即痹論之所謂寒氣勝者。為痛痹也。張云。其開者。謂冒露於風寒也。故邪在前。風寒繼之。二者相值。則血氣凝結。故為寒痹。簡案、據甲乙考之。馬注為是。
其開(止)為寒痹 甲乙經沒有「其開」二字。「遇」上有「適」字。馬蒔說:等到腠理開啟的時候,如果又遇上風寒,就會血氣凝結,與濕氣、惡血等的故邪相互侵襲(就像春秋時齊國軍隊偷襲莒國那樣的襲擊),就會成為寒痹。就是《痹論》所說的寒氣偏盛的,成為痛痹。張景嶽說:所謂「開」,是指冒犯暴露在風寒之中。故邪在前面,風寒接著來臨,二者相遇,就會血氣凝結,所以成為寒痹。簡案,根據甲乙經考證,馬氏的注釋是正確的。
原文
其有熱(止)有因加而發焉 張云。其或有因熱汗出而受風者。雖非賊風邪氣。亦為外感。必有因加而發者。謂因於故而加以新也。新故合邪。故病發矣。
其有熱(止)有因加而發 張景嶽說:其中或者有因為出汗而受風的,雖然不是賊風邪氣,也算是外感。必定有因加而發的情況,是指因於舊病而加以新邪。新舊合邪,所以發病了。
原文
此亦有故邪(止)故似鬼神 甲乙。搏、作薄。馬雲。人有濕氣惡血等之故邪。留而未發。因病人素所不知。因而偶有所觸。或好或惡。則血氣內亂。故邪與新志相搏。遂爾為病。此其所從來者甚微。非見聞之所能及。故人不知其故。而以鬼神為疑。乃似鬼神而非鬼神也。志云。此病氣而不病形。故視之不見。聽之勿聞。若有似乎鬼神。
此亦有故邪(止)故似鬼神 甲乙經中,「搏」寫作「薄」。馬蒔說:人體有濕氣、惡血等的故邪,留滯而沒有發作。因為病人素來不知道,所以偶然有所觸碰,或者是喜好或者是厭惡,就會血氣內亂,故邪與新的情志相互搏擊,於是就發病了。這種病的由來非常隱微,不是眼見耳聞所能及的。所以人不知道緣故,而懷疑是鬼神作祟。其實是似乎像鬼神而不是真正的鬼神。張志聰說:這是病在氣而不是病在形,所以看它看不見,聽它聽不到。好像是鬼神一樣。
原文
其祝而已者(止)可祝而已也 甲乙。祝下並有由字。病之以從生。病上有百字。張云。祝者巫咒之屬。即祝由也。勝者。凡百病五行之道。必有所以勝之者。然必先知其病所從生之由。而後以勝法勝之。則可移精變氣。祛其邪矣。病有藥石所不及。非此不可者。惟先巫知之。故可祝而已也。然則先巫用祝之妙。正不在祝。其機在勝之而已。王弘義云。上古有十三科。祝由乃其一也。先巫者。言上古之能祝由而愈病者。謂之巫醫。故古之毉字從巫。非與師巫之賤役比也。南人有言曰。人而無恆。不可以作巫醫。即上古祝而已病之醫。非醫巫之有二也。簡案、十三科。昉於元。言上古者誤。
其祝而已者(止)可祝而已也 甲乙經中,「祝」字下面都有「由」字。「病之」上有「百」字。張景嶽說:祝,是巫師詛咒之類,就是祝由。勝,就是五行之道能夠克制百病的方法。但必定要先知道疾病產生的原因,然後用相勝的方法來克制它,就可以移精變氣,祛除病邪了。有些疾病是藥物針石所不能及的,非用這個方法不可的,只有先巫知道。所以可以用祝由來治愈。然而先巫運用祝由的巧妙之處,正在於不是祝本身,其關鍵在於能夠克制它罷了。王弘義說:上古有十三科,祝由是其中之一。先巫,是說上古能夠用祝由治愈疾病的人,稱之為巫醫。所以古代的「毉」字從「巫」,不是與那些師巫之類的賤役可比的。南方人說:人如果沒有恆心,不可以作巫醫。就是指上古時祝由治愈疾病的醫生,並非醫和巫有兩種。簡案,十三科起始於元代,說是上古的說法是錯誤的。
原文
介按、吳鞠通曰。按祝由二字。出自素問。祝、告也。由、病之所從出也。近時以巫家為祝由科。並列於十三科之中。內經謂信巫不信醫不治。巫豈可列之醫科中哉。吾謂凡治內傷者。必先祝由詳告。以病之所由來。使病人知之。而不敢再犯。又必細體變風變雅。曲察勞人思婦之隱情。婉言以開導之。莊言以振驚之。危言以悚懼之。必使之心悅誠服。而後可以奏效如神。
介按、吳鞠通說:按「祝由」二字,出自《素問》。祝,是告知的意思。由,是疾病的由來。近世把巫家列為祝由科,與十三科並列。《內經》說相信巫術而不相信醫學的不治。巫怎麼可以列在醫科之中呢?我說凡是治療內傷的,必定先用祝由詳細告知,把疾病的由來告訴病人,使病人知道,因而不敢再犯。又必定要細心體察風俗的變化,深入體察勞動者和思婦的隱情,用委婉的言詞來開導他,用莊重的言詞來震撼他,用驚懼的言詞來悚懼他,必定要使他心悅誠服,而後才可以奏效如神。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。