靈樞識

卷五

衛氣篇第五十二(2)

卷五/衛氣篇第五十二10
原文
手少陽之本(止)外眥也 馬雲。手少陽三焦經之本。在手小指之四指間上二寸。(當是腋門穴)標在耳後之上角。(當是絲竹空)張云。耳後上角。當是角孫穴。下外眥。當是絲竹空也。
白話
手少陽經的本,在手小指第四指間,上至二寸;(義理到此為止)標在耳後之上角與外眼角。馬蒔說:手少陽三焦經的本,在手小指第四指間,上至二寸。(應當是液門穴)標在耳後之上角。(應當是絲竹空)張介賓說:耳後上角,應當是角孫穴。下外眼角,應當是絲竹空。
原文
手陽明之本(止)合鉗上也 馬雲。手陽明大腸經之本。在肘骨中。(當是曲池穴)上至別陽。標在顏下。合於鉗上。(疑是胃經頭維穴)張云。別陽義未詳。手陽明上挾鼻孔。故標在顏下。顏、額庭也。鉗上即根結篇。鉗耳之義。謂脈由足陽明大迎之次。夾耳之兩旁也。
白話
手陽明經的本,在肘骨之中,上至別陽;(義理到此為止)標在顏下,合於鉗上。馬蒔說:手陽明大腸經的本,在肘骨之中。(應當是曲池穴)上至別陽。標在顏下,合於鉗上。(懷疑是胃經的頭維穴)張介賓說:別陽的意義不詳。手陽明向上挾鼻孔,所以標在顏下。顏,就是額庭。鉗上就是《根結篇》所說的「鉗耳」的意思,是說脈由足陽明大迎的順序,夾於耳朵兩旁。
原文
手太陰之本(止)腋內動也 馬雲。手太陰肺經之本。在寸口之中。即太淵穴。標在腋內動脈。即中府穴。張云。腋內動脈。天府穴也。
白話
手太陰經的本,在寸口之中;(義理到此為止)標在腋內的動脈。馬蒔說:手太陰肺經的本,在寸口之中,就是太淵穴。標在腋內的動脈,就是中府穴。張介賓說:腋內的動脈,是天府穴。
原文
手少陰之本(止)背腧也 馬雲。手少陰心經之本。在銳骨之端。即神門穴。標在背之心俞穴。
白話
手少陰經的本,在銳骨之端;(義理到此為止)標在背腧的心俞穴。馬蒔說:手少陰心經的本,在掌後銳骨之端,就是神門穴。標在背部的心俞穴。
原文
手心主之本(止)下三寸也 甲乙無二寸中三字。馬雲。手心主。即手厥陰心包絡經之本。在掌後兩筋之間。即內關穴。標在腋下三寸。即天池穴。簡案、一下字恐剩文。
白話
手心主經的本,在掌後兩筋之間,二寸之中;(義理到此為止)標在腋下三寸。甲乙經沒有「二寸」「中」「三」等字。馬蒔說:手心主,就是手厥陰心包絡經的本,在掌後兩筋之間,就是內關穴。標在腋下三寸,就是天池穴。丹波元簡案:「一」字恐怕是多餘的文字。
原文
凡候此若(止)引而起之 甲乙。石、作實。馬雲。石當作實。張云。此諸經之標本上下。各有所候。在下為本。本虛則厥。元陽下衰也。下盛則熱。邪熱在下也。在上為標。上虛則眩。清陽不升也。上盛則熱痛。邪火上熾也。石、實也。絕而止之。謂實者可瀉。當決結其根而止其病也。引而起之。謂虛者宜補。當導助其氣而振其衰也。
白話
大凡診察此標本的方法,像(義理到此為止)引而使之起。甲乙經:石寫作實。馬蒔說:石應當寫作實。張介賓說:此諸經的標本上下,各有所診察的部位。在下者為本,本虛則厥,是元陽下衰。下盛則熱,是邪熱在下面。在上者為標,上虛則眩,是清陽不升。上盛則熱痛,是邪火上熾。石,就是實。絕而止之,是說對實證可以瀉,應當決開其結聚而止住疾病。引而起之,是說對虛證宜補,應當引導扶助其氣而振作其衰弱。
原文
請言氣街(止)脛氣有街 馬雲。首節帝言知六腑之氣街者。能知解結契紹於門戶。故以四街言之。(本經動輸篇有四俗即此是也)街者路也。張云。此四街者。乃胸腹頭脛之氣。所聚所行之道路。故謂之氣街。上文言各經有標本。此下言諸部有氣聚之所也。
白話
請說說氣街,(義理到此為止)脛氣有氣街。馬蒔說:首節黃帝說知道六腑之氣街的人,能知道解結、契、紹於門戶,所以用四街來說。(本經《動輸篇》有四街,就是這個)街就是路的意思。張介賓說:這四街,是胸、腹、頭、脛之氣所聚所行的道路,所以叫做氣街。前文說各經有標本,下面說各部有氣聚之處。
原文
故氣在頭者(止)踝上以下 張云。諸髓者。皆屬於腦。乃至高之氣所聚。此頭之氣街也。胸之兩旁為膺。氣在胸之前者止之膺。謂陽明少陰經分也。胸之後者在背俞。謂自十一椎膈膜之上。足太陽經諸臟之俞。皆為胸之氣街也。腹之背俞。謂自十一椎膈膜以下。太陽經諸臟之腧皆是也。其行於前者則衝脈。並少陰之經。行於腹與臍之左右動腧。即肓俞、天樞等穴。皆為腹之氣街也。止之於氣街。謂足陽明經穴。即氣衝也。承山足太陽經穴。以及踝之上下。亦皆足之氣街也。志云。止、盡也。止之於腦者。言頭氣之街。絡脈盡於腦也。簡案、志注。非。
白話
所以氣在頭部的,(義理到此為止)踝上以下。張介賓說:諸髓,都屬於腦,是最高之氣所聚。這是頭的氣街。胸的兩旁叫做膺,氣在胸前的止於膺,是陽明、少陰經分布的地方。胸的後面是背俞,是說自十一椎膈膜以上,足太陽經諸臟的俞,都是胸的氣街。腹的背俞,是說自十一椎膈膜以下,太陽經諸臟的腧都是。其行於前的則是衝脈,併入少陰經,行於腹與臍的左右動腧,即肓俞、天樞等穴,都是腹的氣街。止於氣街,是說足陽明經穴,就是氣衝穴。承山是足太陽經穴,以及踝的上下,也都是足的氣街。張志聰說:止,就是盡的意思。止之於腦,是說頭氣的氣街,絡脈盡於腦。丹波元簡案:張志聰的注釋不對。
原文
取此者(止)予之 諸本在九、作在久。此本誤。當改。甲乙作久存之。馬雲。凡取此四街。宜用以九針論第七之毫針。必先按其處。而為時既久。其氣應手。乃以針刺之。志云。毫針微細之針。取氣之出於皮毛者也。按之在久者。候氣之至也。
白話
取此四街的方法,(義理到此為止)給予它。各版本「在九」寫作「在久」,此本有誤,應當改正。甲乙經作「久存之」。馬蒔說:凡是取此四街,適宜用《九針論》第七的毫針。必須先按壓其處,而且時間要久,其氣應手,才可以用針刺。張志聰說:毫針是微細的針,取的是出於皮毛的氣。按之在久,是等候氣的到來。
原文
所治者(止)難已也 甲乙。治、作刺。積下無痛字。張云。凡此者。皆四街所治之病。又若以新感之積。知痛而可移者。乃血氣所及。無固結之形也。故治之易已。若其不痛。及堅硬如石不動者。其積結已深。此非毫針能治矣。志云。曰暴曰新。非久積也。謂血氣之偕行而各有所阻也。
白話
所治的病症,(義理到此為止)難以治好。甲乙經:治寫作刺;「積」下面沒有「痛」字。張介賓說:凡此,都是四街所治的病症。又如果是新感的積聚,知道痛而且可以移動的,是血氣所及,沒有固結的形狀,所以治療容易見效。如果是不知道痛的,以及堅硬如石而不動的,其積聚結塊已深,這不是毫針能治療的了。張志聰說:說暴、說新,不是久積。是說血氣並行而各自有所阻礙。