原文
夫百病(止)得臟而有名 馬雲。夫百病必始於外感內傷。故燥濕寒暑風雨者。外感也。陰陽喜怒飲食居處者。內傷也。邪氣相合於臟而病形成。得其分臟而病名別。張云。氣合而有形。脈證可據也。得臟而有名。表裡可察也。
各種疾病必然始於外感或內傷。外感是燥、濕、寒、暑、風、雨等因素。內傷是陰陽失調、情緒過度、飲食不當、生活起居失常等原因。邪氣與臟氣相結合就會形成疾病。根據邪氣侵犯的臟腑不同,疾病的名稱也有所區別。張志聰注解說:「邪氣與正氣相合就會產生症狀形色,從脈象和症狀可以作為診斷的依據。邪氣侵犯臟腑後就會有相應的病名,從表裡症狀可以進行觀察判斷。」
原文
旦慧晝安 夕加夜甚 春秋繁露云。病者至夜而病愈甚。出同類相動篇。
清晨病情輕爽,白天較為安穩,傍晚病情加重,夜間更加嚴重。《春秋繁露》說:「病人到了夜間病情會更加嚴重。」出自該書的〈同類相動篇〉。
原文
春生夏長(止)故甚也 張云。春之生。陽氣升也。夏之長。陽氣盛也。秋之收。陽氣降也。冬之藏。陽氣伏也。是氣之常。皆以陽氣為言也。天地之交。四時之序。惟陰陽升降而盡之矣。自子之後。太陽從左而升。升則為陽。自午之後。太陽從右而降。降則為陰。大而一歲。小而一日。無不皆然。故一日亦分四時也。朝時太陽在寅卯。自下而上。在人應之。陽氣正升。故病氣衰而旦慧。日中太陽在巳午。自東而中。在人應之。陽氣正盛。故能勝邪而晝安。夕時太陽在申酉。由中而昃。在人應之。陽氣始衰。故邪氣漸盛。而暮加重。夜半太陽在戌亥。自上而降。在人應之。陽氣伏藏。邪氣正盛。故夜則甚。蓋邪氣之輕重。由於正氣之盛衰。正氣者陽氣也。升則從陽。從陽則生。降則從陰。從陰則死。天人之氣。一而已矣。
春天生發,夏天生長,秋天收斂,冬天封藏,所以病情會加重。張志聰注解說:「春天的生發,是因為陽氣上升。夏天的生長,是因為陽氣旺盛。秋天的收斂,是因為陽氣下降。冬天的封藏,是因為陽氣潛伏。這是氣的正常規律,都是以陽氣來說明的。天地之氣的交會,四季的次序,只有通過陰陽的升降變化才能完全體現。從子時之後,太陽從左側升起,升則為陽。從午時之後,太陽從右側下降,降則為陰。大的方面說是一年,小的方面說是一日,無不如此。所以一日也可以分為四時。早晨,太陽在寅卯時位,從下方上升到上方,在人體相應,陽氣正在上升,所以病氣衰退而清晨病情輕爽。日中,太陽在巳午時位,從東方運行到中天,在人體相應,陽氣正當旺盛,所以能戰勝邪氣而白天安穩。傍晚,太陽在申酉時位,由中天向西斜落,在人體相應,陽氣開始衰退,所以邪氣漸漸強盛,傍晚病情加重。夜半,太陽在戌亥時位,從上方降到下方,在人體相應,陽氣伏藏,邪氣正當強盛,所以夜間病情更加嚴重。大凡邪氣的輕重,取決於正氣的盛衰。所謂正氣,就是陽氣。上升就順從陽氣,順從陽氣就能生存。下降就順從陰氣,順從陰氣就會死亡。天人之間的氣,道理是相同的。」
原文
其時有反者何也(止)逆者為粗 獨主甚病。諸本作獨主其病。此本誤。當改。馬雲。帝疑病有旦晝。或加或甚。而夕夜或慧或安者。故伯言此乃臟氣獨主其病。而不應一日分為四時之氣也。如脾病不能勝旦之木。肺病不能勝晝之火。肝病不能勝夕之金。心病不能勝夜之水。故為加為甚也。若人之臟氣。能勝時之氣。如肺氣能勝旦之木。腎氣能勝晝之火。心氣能勝夕之金。脾氣能勝夜之水。故至晝慧旦安也。治之者。能順其時。如脾病不能勝旦之木。則補脾而瀉肝。肺病不能勝晝之火。則補肺而瀉心。肝病不能勝夕之金。則補肝而瀉肺。心病不能勝夜之水。則補心而瀉腎。斯病可與期也。彼粗工者。則逆之而已。惡足以知此。
為什麼有時候病情會出現相反的變化呢?這是因為五臟之氣單獨主宰著相應的病證,所以會與一日分為四時的規律不相應。馬蒔注解說:「黃帝疑惑有些病在清晨或白天,有時加重有時更重,而在傍晚或夜間,有時輕爽有時安穩。所以岐伯說這是因為五臟之氣單獨主宰著各自的病證,因而與一天分為四時的規律不相應。例如脾病不能戰勝早晨的木氣,肺病不能戰勝白天的火氣,肝病不能戰勝傍晚的金氣,心病不能戰勝夜間的水氣,所以病情就會加重。如果人的臟氣能夠戰勝相應時段的邪氣,比如肺氣能戰勝早晨的木氣,腎氣能戰勝白天的火氣,心氣能戰勝傍晚的金氣,脾氣能戰勝夜間的水氣,所以就能白天輕爽清晨安穩。治療的時候,如果能順應時令,比如脾病不能戰勝早晨的木氣,就補脾而瀉肝;肺病不能戰勝白天的火氣,就補肺而瀉心;肝病不能戰勝傍晚的金氣,就補肝而瀉肺;心病不能戰勝夜間的水氣,就補心而瀉腎。這樣治療,病就可以預期好轉。那些粗率的醫生,只不過是逆著規律行事罷了,哪里能夠懂得這些道理呢?」
原文
五臟有五變(止)以應五時 志云。五臟有五變者。有五時五行五音五色之變異。五變有五輸者。一臟之中。有春刺滎。夏刺輸。長夏刺經。秋刺合。冬刺井之五輸。故五五有二十五輸。以應五時也。
五臟各有五種變化,用以對應五個時節。張志聰注解說:「五臟的五種變化,是指五時、五行、五音、五色的變異。五臟各有五種輸穴,就是在一臟之中,有春天刺滎穴、夏天刺輸穴、長夏刺經穴、秋天刺合穴、冬天刺井穴這五種輸穴。所以五臟共有二十五個輸穴,用來對應五個時節。」
原文
肝為牡臟 張云。肝屬木。為陰中之少陽。故曰牡臟。
肝是牡臟。張志聰注解說:「肝屬木,是陰中的少陽,所以稱為牡臟。」
原文
心為牡臟 張云。心屬火。為陽中之太陽。故曰牡臟。
心是牡臟。張志聰注解說:「心屬火,是陽中的太陽,所以稱為牡臟。」
原文
脾為牝臟 張云。脾屬土。為陰中之至陰。故曰牝臟。
脾是牝臟。張志聰注解說:「脾屬土,是陰中的至陰,所以稱為牝臟。」
原文
肺為牝臟 張云。肺屬金。為陽中之少陰。故曰牝臟。
肺是牝臟。張志聰注解說:「肺屬金,是陽中的少陰,所以稱為牝臟。」
原文
腎為牝臟 張云。腎屬水。為陰中之太陰。故曰牝臟。按、五臟配合五行。而惟肝心為牡臟。脾肺腎皆為牝臟。蓋木火為陽。土金水皆為陰也。
腎是牝臟。張志聰注解說:「腎屬水,是陰中的太陰,所以稱為牝臟。」按語:五臟配合五行,只有肝和心是牡臟,脾、肺、腎都是牝臟。這是因為木和火屬陽,土、金、水都屬陰。
原文
黃帝曰以主五輸奈何 馬雲。缺、岐伯曰。張志同。
黃帝問:「用什麼來主管五臟的五輸穴呢?」馬蒔注解說:「這裡缺岐伯的回答。」張志聰的注解與此相同。
原文
臟主冬(止)秋刺合 張云。五臟主藏。其氣應冬。井之氣深。亦應乎冬。故凡病之在臟者。當取各經之井穴也。五色蕃華。其氣應春。滎穴氣微。亦應乎春。故凡病見於色者。當取各經之滎也。五時長養。其氣應夏。輸穴氣盛。亦應於夏。故凡病之時作時止者。當取各經之輸也。五音繁盛。氣應長夏。經穴正盛。亦應長夏。故凡病在聲音者。當取各經之經也。五味成熟。以養五臟。其氣應秋。合穴氣斂。亦應於秋。故凡經滿而血者病在胃。及因飲食內傷者。當取各種之合也。按、本篇五時之刺。以應五輸者。冬刺井。春刺滎。夏刺輸。長夏刺經。秋刺合者。以井應冬。滎應春。輸應夏。經應長夏。合應秋也。如本輸四時氣水熱穴等論所載。皆同。不可易者。考之六十五難曰。井者東方春。合者北方冬也。七十四難曰。經言春刺井。夏刺滎。季夏刺俞。秋刺經。冬刺合。皆與本經不合。必難經之誤也。當以本經為正。不可不辨。
五臟主管冬季,刺各經的井穴;五色繁盛之時主管春季,刺各經的滎穴;五時長養之時主管夏季,刺各經的輸穴;五音繁盛之時主管長夏,刺各經的經穴;五味成熟之時主管秋季,刺各經的合穴。張志聰注解說:「五臟主藏,其氣與冬季相應。井穴之氣深沈,也與冬季相應。所以凡是病在五臟的,應當取各經的井穴。五色繁盛,其氣與春季相應。滎穴之氣輕微,也與春季相應。所以凡是面色有病的,應當取各經的滎穴。五時長養,其氣與夏季相應。輸穴之氣旺盛,也與夏季相應。所以凡是病發作有定時或時發時止的,應當取各經的輸穴。五音繁盛,其氣與長夏相應。經穴之氣正盛,也與長夏相應。所以凡是病在聲音的,應當取各經的經穴。五味成熟,用以充養五臟,其氣與秋季相應。合穴之氣收斂,也與秋季相應。所以凡是經脈充滿而出血的,病在胃中,以及因飲食內傷所致的,應當取各經的合穴。」按語:本篇按照五時施刺以對應五輸穴,是冬刺井、春刺滎、夏刺輸、長夏刺經、秋刺合。這是因為井穴與冬季相應,滎穴與春季相應,輸穴與夏季相應,經穴與長夏相應,合穴與秋季相應。如《本輸》、《四時氣》、《水熱穴》等篇所記載的都與此相同,是不可改變的。考證《難經·六十五難》說:「井穴屬東方春季,合穴屬北方冬季。」《難經·七十四難》說:「經文說春刺井、夏刺滎、季夏刺俞、秋刺經、冬刺合。」都與本經不合,必定是《難經》的錯誤。應當以本經為準,不可不辨明。
原文
以經合之 張云。上文止言五臟五輸。以應五時。而不及六腑之原者。蓋原合於經。不復應時。如長夏之刺經。則原在其中。應其數矣。是即六腑之六輸也。按、本輸篇所載。六腑之原。在九針十二原篇。即謂之腧。故六十六難曰。以腧為原也。後世針灸諸書宗之。皆言陽經之腧即為原。故治腧即所以治原。陰經之腧並於原。故治原即所以治輸。今此節云。以經合之。以應其數。然則經原腧三穴相鄰。經亦可以代原矣。
用經穴配合上文。張志聰注解說:「上文只說五臟的五輸穴用以對應五時,而沒有談到六腑的原穴。這是因為原穴合於經穴,不再對應時令。比如長夏刺經穴,那麼原穴就在其中了,相應於五時的數目。這就是六腑的六輸穴。」按語:《本輸篇》所記載的六腑的原穴,在《九針十二原篇》中就稱為腧穴。所以《難經·六十六難》說:「以腧穴作為原穴。」後世針灸各書都遵從此說,都說陽經的腧穴就是原穴,所以治腧穴就是治原穴。陰經的腧穴兼有原穴的功能,所以治原穴就是治腧穴。現在這裡說用經穴配合,以對應五時的數目。這樣說來,經、原、腧三穴相鄰,經穴也可以替代原穴了。
原文
經滿而血者病在胃 甲乙注。經、作絡。胃、作胸。志云。肺與陽明主秋金之令。飲入於胃。上輸於肺。食氣於胃。淫精於脈。脈氣流經。經氣歸於肺。肺朝百脈。輸精於皮毛。毛脈合精。行氣於肺。而通於四臟。是入胃之飲食。由肺氣通調輸布。而生此榮衛血脈。故經滿而血者。病在胃。飲食不節者。肺氣不能轉輸而得病也。按、靈素經中。凡論五臟必兼論胃腑。以胃為五臟之生原也。肺與陽明。並主秋令。此章以腑合臟。而臟合於四時。五行味主秋。則秋令所主之臟腑。皆隱於中矣。簡案、以陽明配秋。蓋出於運氣。疑非經旨。此節馬張不釋。姑仍志注。
經脈充滿而出血的,病在胃。《甲乙經》注:「經」作「絡」,「胃」作「胸」。張志聰注解說:「肺與陽明胃都主秋季金氣。飲食進入胃中,向上傳輸到肺。食物精微浸淫於血脈,脈氣流入經脈,經氣歸於肺。肺朝百脈,輸送精微到皮毛。毛脈會合精氣,行氣於肺,而通達四臟。這就是說進入胃中的飲食,由肺氣通調輸布,從而生成榮衛氣血。所以經脈充滿而出血的,病在胃。飲食不節制的,肺氣不能轉輸因而得病。」按語:在《靈樞》、《素問》經文中,凡是討論五臟必然兼論胃腑,因為胃是五臟的根本之源。肺與陽明胃都主秋季時令。本章以胃腑配合五臟,而五臟合於四時,五行中味主秋季,那麼秋季所主的臟腑,都隱含在其中了。簡案:以陽明配秋季,大概出於五運六氣學說,懷疑不是經文原意。此節馬蒔、張志聰都沒有解釋,姑且仍用志聰的注解。
原文
是謂五病也 諸本病、作變。此依張本。誤。當改。
這就是所說的五種病變。各本「病」作「變」,此本依照張志聰本。應是錯誤,應當改正。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。