靈樞識

卷四

陰陽清濁篇第四十

卷四/陰陽清濁篇第四十8
原文
諸本無篇字。馬雲。陰陽者。陰經陽經也。陰經受清氣。陽經受濁氣。故名篇。
白話
各版本都沒有「篇」字。馬蒔說:「陰陽,是指陰經和陽經。陰經承受清氣,陽經承受濁氣,所以命名為此篇。」
原文
夫一人者(止)其合為一耳 張云。察之一人。亦有亂氣。況天下乎。故推於一人。即可以知天下。然則人己血氣本不一。而不一之理則一也。
白話
張介賓說:考察一個人,也有逆亂之氣,何況天下呢?所以由一個人推論,就可以了解天下。然而人自身的血氣本來就不一致,而不一致的道理卻是統一的。
原文
受谷者濁 受氣者清 馬雲。凡人身之氣。始時受穀氣者。六腑也。其腑為濁。繼而穀氣化為精微之氣。從上而出。則受此精微之氣者。五臟也。其臟為清。張云。人身之氣有二。曰清氣。曰濁氣。濁氣者。穀氣也。故曰受谷者濁。清氣者。天氣也。故曰受氣者清。二者總稱真氣。刺節真邪篇曰。真氣者所受於天。與穀氣並而充身也。五味篇曰。天地之精氣。其大數常出三入一。故谷不入半日則氣衰。一日則氣少矣。是指入者為天氣。出者為穀氣。
白話
馬蒔說:大凡人身的氣,最初承受穀氣的是六腑,它的腑是濁的。隨後穀氣化為精微之氣,從上面而出,那麼承受這精微之氣的就是五臟,它的臟是清的。張介賓說:人身之氣有兩種,叫做清氣,叫做濁氣。濁氣就是穀氣,所以說承受五穀的是濁氣。清氣就是天氣,所以說承受天氣的是清氣。兩者合起來總稱為真氣。刺節真邪篇說:「真氣是稟受於天的,與穀氣相結合而充滿身體。」五味篇說:「天地的精氣,大致的數量常常是出三入一。所以穀物不吃半天就會氣衰,一天就會氣少了。」這是說進入的是天氣,出來的是穀氣。
原文
清者注陰(止)命曰亂氣 甲乙作清而濁者。下行於胃。是。張云。喉主天氣。故天之清氣。自喉而注陰。陰者止藏也。咽主地氣。故谷之濁氣。自咽而注陽。陽者六腑也。濁之清者。自內而出。故上行。清之濁者。自外而入。故下行。一上一下。氣必交併。二者相合。而一有不正則亂氣出乎其中矣。汪云。本經俱言陽清陰濁。此言陰清陽濁者。蓋以臟陰而腑陽。臟清而腑濁也。濁者有清 清者有濁 甲乙二者當作中。
白話
張介賓說:喉主管天氣,所以天的清氣從喉注入陰,陰是指五臟。咽主管地氣,所以五穀的濁氣從咽注入陽,陽是指六腑。濁中的清氣,從內而出,所以上行。清中的濁氣,從外而入,所以下行。一上一下,氣必然交會合併。兩者相合,如果有一方不正常,就會有逆亂之氣從中產生了。汪昂說:本經都說陽清陰濁。這裡說陰清陽濁,大概是因為臟屬陰而腑屬陽,臟清而腑濁的緣故。濁中有清,清中有濁。甲乙經把這兩句話當作「中」字。
原文
氣之大別(止)內精於海 張云。大別言大概之分別也。上文以天氣穀氣分清濁。而此言清中之濁。濁中之清。其所行復有不同也。清者上升。故注於肺。濁者下降。故走於胃。然而濁中有清。故胃之清氣。上出於口。以通呼吸津液。清中有濁。故肺之濁氣。下注於經。以為血脈營衛。而其積氣之所。乃在氣海間也。上氣海在膻中。下氣海在丹田。
白話
張介賓說:大別是說大概的區分。上文以天氣、穀氣來區分清濁,而這裡說清中有濁、濁中有清,它們的運行又有不同。清者上升,所以注入肺。濁者下降,所以走入胃。然而濁中有清,所以胃的清氣向上出於口,以通暢呼吸和津液。清中有濁,所以肺的濁氣向下注入經脈,成為血脈營衛。而氣積聚的地方,就在氣海之間。上氣海在膻中,下氣海在丹田。
原文
何太陽濁甚乎 諸本無太字。甲乙。濁、作獨。
白話
為什麼太陽經的濁氣最重呢?各版本都沒有「太」字。甲乙經,「濁」字寫作「獨」。
原文
手太陽(止)獨受其濁 張云。手太陽小腸也。小腸居胃之下。承受胃中水穀。清濁未分。穢汙所出。雖諸陽皆濁。而此其濁之濁者也。故曰。獨受陽之濁。手太陰肺也。肺者五臟六腑之蓋也。為清氣之所注。雖諸陰皆清。而此其清之清者也。故曰獨受陰之清。其清者上走空竅。此即上文胃之清氣。上出於口。肺之濁氣。下注於經之義。足太陰脾也。胃司受納水穀。而脾受其氣以為運化。所以獨受其濁。而為清中之濁也。志云。空竅者。皮毛之汗空也。手太陰主周身之氣。走手空竅。以司呼吸開闔。應天之道也。小腸受盛糟粕。濟泌別汁。化而為赤。下行於十二經脈。應地之道也。脾為倉廩之官。主輸運胃腑水穀之精汁。故諸陰皆清。而足太陰獨受其濁。
白話
張介賓說:手太陽是小腸。小腸在胃的下面,承受胃中的水穀,清濁還未分開,污穢之物從這裡排出。雖然各陽經都是濁的,而這裡是濁中最濁的。所以說是單獨承受陽經的濁氣。手太陰是肺。肺是五臟六腑的華蓋,是清氣所灌注的地方。雖然各陰經都是清的,而這裡是清中最清的。所以說是單獨承受陰經的清氣。那些清氣向上走入空竅。這就是上文所說胃的清氣向上出於口,肺的濁氣向下注入經脈的道理。足太陰是脾。胃負責受納水穀,而脾承受胃的氣用來運化,所以單獨承受那濁氣而成為清中的濁。張志聰說:空竅,就是皮毛的汗孔。手太陰主管周身的氣,走入手的空竅,用來掌管呼吸和開闔,呼應天的道理。小腸接受並盛受糟粕,泌別清澈和渾濁的汁液,化成紅色,向下流行於十二經脈,呼應地的道理。脾是倉廩之官,主要負責輸運胃腑水穀的精汁。所以各陰經都清,而足太陰單獨承受那濁氣。
原文
清者其氣滑(止)調之也 張云。此又以針下之氣。言清濁陰陽也。清者氣滑。針利於速。濁者氣澀。針利於遲。陰者在裡。故宜深而留之。陽者在表。故宜淺而疾之。其或清中有濁。濁中有清。乃為清濁相干。當察其孰微孰甚。而酌其數以調之也。志云。以數調之。與逆順篇之無失常數同義。簡案、逆順肥瘦篇曰。血濁氣澀者。深而留之。血清氣滑者。淺而疾之。與本節之義不同。馬張以表裡解之。似牽強焉。豈本節陰陽字互誤耶。
白話
張介賓說:這又是就針下的氣來說清濁陰陽的。清者的氣滑,針刺適宜快速。濁者的氣澀,針刺適宜遲緩。陰的在裡,所以適宜深刺並留針。陽的在表,所以適宜淺刺並快速進針。如果清中有濁,濁中有清,就是清濁相干,應當診察哪個輕哪個重,而斟酌用針的次數來調和它。張志聰說:用次數來調和,與逆順篇所說的不失常數意思是相同的。丹波元簡案:逆順肥瘦篇說:「血濁氣澀的,深刺並留針;血清氣滑的,淺刺並快速進針。」與本節的道理不同。馬蒔、張介賓用表裡來解釋,似乎有些牽強。難道本節的陰陽兩字是互相顛倒了嗎?